唐诗三百首英汉对照:七言古诗-夜归鹿门山歌
孟浩然 夜归鹿门山歌 山寺钟鸣昼已昏, 渔梁渡头争渡喧; 人随沙路向江村, 余亦乘舟归鹿门。 鹿门月照开烟树, 忽到庞公栖隐处; 岩扉松径长寂寥, 惟有幽人自来去。 Seven-character-ancient-verse Meng Haoran RETURNING AT NIGHT TO LUMEN MOUNTAIN A bell in the mountain-temple sounds the coming of night. I hear people at the fishing-town stumble aboard the ferry, While others follow the sand-bank to their homes along the river. ……I also take a boat and am bound for Lumen Mountain —— And soon the Lumen moonlight is piercing misty trees. I have come, before I know it, upon an ancient hermitage, The thatch door, the piney path, the solitude, the quiet, Where a hermit lives and moves, never needing a companion. |