Two traveling angles stopped to spend the night in the home of a wealthy family. The family was rude and refused to let the angles stay in the mansion’s guestroom. Instead the angles were given a small space in the cold basement. As they made their bed in the hard floor, the older angel saw a hole in the wall and repaired it. When the younger angle asked why, the older angle replied, “Things aren’t always what they seem.” The next night the pair came to rest at the house of a very poor, but very hospitable farmer and his wife. After sharing the little food they had the couple let the angles sleep in their bed where they could have a good night’s rest. When the sun came up the next morning the angles found the farmer and his wife in tears. Their only cow, whose milk had been their sole income, lay dead in the field. The younger angle was infuriated and asked the older angle how he could have let this happen. “The first man had everything, yet you helped him,” he accused. “The second family had little but was willing to share everything, and you let the cow lie”. “Things aren’t always what they seem,” the older angle replied. “when we stayed in the basement of the mansion, I noticed there was gold stored in that hole in the wall. Since the owner was so obsessed with greed and unwilling to share his good fortune, I sealed the wall so he wouldn’t find it.” “Then last night as we slept in the farmer’s bed, the angle of death came for his wife. I gave him the cow instead. Things aren’t always what they seem. 有些事并不象它看上去那样
两个旅行中的天使到一个富有的家庭借宿。这家人对他们并不友好,并且拒绝让他们在舒适的客人卧室过夜,而是在冰冷的地下室给他 们找了一个角落。当他们铺床时,较老的天使发现墙上有一个洞, 就顺手把它修补好了。年轻的天使问为什么,老天使答到: “有些事并不象它看上去那样。” 第二晚,两人又到了一个非常贫穷的农家借宿。主人夫妇俩对他们非常热情,把仅有的一点点食物拿出来款待客人,然后又让出自己的床铺给两个天使。第二天一早,两个天使发现农夫和他的妻子在哭泣--他们唯一的生活来源,一头奶牛死了。年轻的天使非常愤怒,他质问老天使为什么会这样,第一个家庭什么都有,老天使还帮助他们修补墙洞,第二个家庭尽管如此贫穷还是热情款待客人,而老天使却没有阻止奶牛的死亡。 “有些事并不象它看上去那样。”老天使答道,“当我们在地下室过夜时,我从墙洞看到墙里面堆满了金块。因为主人被贪欲所迷惑,不愿意分享他的财富,所以我把墙洞填上了。 “昨天晚上,死亡之神来召唤农夫的妻子,我让奶牛代替了她。所以有些事并不象它看上去那样。”
|