当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

When I Have Fears 每当我害怕

11

本文由晚枫授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者

英语巴士网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台! 学习学习

在线投稿:http://www.engbus.cn/custom/add.html

 

John Keats (1795 – 1821)
When I Have Fears
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has gleaned my teeming brain,
Before high piled books, in charactery,
Hold like rich garners the full-ripened grain;
When I behold, upon the night’s starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour!
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love; —then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till Love and Fame to nothingness do sink.

When I Have Fears 每当我害怕

 

约翰·济慈 (1795 – 1821)
每当我害怕

每当我害怕生命或许就要止息,
我的笔来不及苦集盈溢的思绪,
或把文字变为高高堆起的书籍,
像饱贮的谷仓蓄满成熟的谷米;
每当我看见那缀满繁星的夜景,
巨大星云画出非凡的传奇幻像,
想到即使运气帮忙,对我垂青,
生前或许也无法追摹这些云影;
每当我感到那瞬间即逝的美颜,
也许从今以后再也不可能看见,
更无法享受轻松爱情魔力若仙
——于是,在广袤世界的崖岸,
我形孤影单地伫立,细细思量,
直到爱与声名沉入乌有的穹苍。

(选自 Great Short Poems 《短诗精萃》  Edited by Paul Negri – A Dover Thrift Editions Book)


译注:
1) (引自百度百科)《每当我害怕》为济慈所作的一首诗歌。济慈,全名约翰·济慈John Keats(1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英国诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。其一生写出了大量的优秀作品,其中包括《圣艾格尼丝之夜》、《秋颂》、《夜莺颂》和《致秋天》等名作,表现出诗人对大自然的强烈感受和热爱,为他赢得巨大声誉。济慈诗才横溢,与雪莱、拜伦齐名。他生平只有26岁,但其遗下的诗篇一直誉满人间,被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。他主张“美即是真,真即是美”,擅长描绘自然景色和事物外貌,表现景物的色彩感和立体感,重视写作技巧,语言追求华美,对后世抒情诗的创作影响极大。

2) 这是济慈的第一首伊丽莎白体14行诗,即莎士比亚体,五音步抑扬格,韵式ABAB CDCD EFEF GG(起承转合),创作于1818年,济慈当时只有23岁。他患肺结核的弟弟在1819年去世,济慈因为日夜照看弟弟,也染上了结核病,年仅26岁,这位才华横溢的浪漫主义诗人便与世长辞了。据称,济慈写这首诗时,已经知道自己患有肺病。

3) glean: to collect patiently or picking out laboriously. 这里,济慈用这个字强调了积累或采集动作中的“慢慢”、“耐心”、“辛劳”内涵。

4) teeming: plentiful, overflowing, producing in large quantities. 大量的,横溢的,汹涌澎湃的,充盈的

5) charactery: printing or handwriting. 铅字的或手写文字的

6) garners: granaries, storehouse for grain. 谷仓

7) high romance: high = sublime, of an elevated or exalted character or quality; 崇高的,庄严的,品格上尊贵的;romance = fanciful thoughts, epic ideas for great writers to write about (like those great works of Homer, Dante, or Milton). 充满神奇想象的写作素材,史诗般伟大的传奇故事内容(类似荷马、但丁、弥尔顿的伟大作品)。这里romance不是指男女之间的浪漫故事。

8) magic hand of chance: the writing ability magically granted by a random chance 命运带来的,非自然形成的妙笔。完整句:I may never live (long enough) to trace their shadows with the magic hand (granted by) chance.

9) faery: = fairy, or land of fairies, fairyland 仙子,仙境,仙女,神仙,幻境

英语美文推荐