作茧 Making Cocoon(双语美文)
本文由Rocwanderer授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者 英语巴士网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台! 学习学习 在线投稿:http://www.engbus.cn/custom/add.html
作茧 Making Cocoon 作者:五子 By Wuzi Tr. by Rocwanderer in English
长亭花落 Around farewell pavilion, 落不出等的颜色 Falling flowers aren't the color of my expectation. 杨柳成陌 Poplar and willow trees 今夜明月半坡 Crisscross under the bright moon over the hillslope.
一别高阁 After parting there, 览尽千山 不见我 You couldn't find me all over the hills, 只闻声声裂帛如歌 Only the voice of singing like tearing silks.
早相遇三十三生前 We met thirty three incarnations ago 望穿九九离别天 And have been aspiring earnestly since then. 却算错 因缘浅 他厢远 酒空留 且停盏 That's a fault, a fat chance. You traveled afar, laid aside the cup of wine.
经年 曾见荷花前 乱 池中潋滟 镜中颜 Years ago, we met at lotus pool, Chaos, rippling and sparkling. In the mirror, my face faded. 岁月忽晚 对暮时烟 境迁情浅 In an instant, years passed. Facing twilight clouds, circumstances changed, my affection waned.
此间 眉目窗烛染 变 韶华易转不易返 Here, we reunited by the window in candlelight. Pass, time passes beyond recall. 长隐青山 断绝红线 自作缚茧 In seclusion, renounced marriage, I've fallen into the cocoon made by myself.
谁的回答 散到天涯 坠成沙 Whose response, across the remote, got no answer. 葬了蒹葭 终究不见 红花 Reeds were buried, no red flowers after all.
一袭秋雨 忆兮寒衣 依稀曲 To the vague tunes of a spell of autumn rain, I'm recalling winter clothing, 不闻声声长笛哑 No sounds of flute can be heard.
恨相遇三十三生前 Hating meeting thirty three incarnations ago, 望不穿离天人远 I lost my gaze at my lover in the distant. 却算尽 华发添 花色减 不自醉 莫停盏 Too much for it, my hair turned grey and beauty Lost/faded. Keep drinking till I get myself drunk.
经年 曾见荷花前 乱 池中潋滟 镜中颜 Years ago, we met at lotus pool, Chaos, rippling and sparkling. In the mirror,my face faded. 岁月已晚 对旧时烟 境迁情缅 Years have passed,facing old days, circumstances changed, I've sunk into my reminiscence.
此间 眉目窗烛染 变 韶华易转不易返 Here, we reunited by the window in candlelight. Pass, time passes beyond recall. 长隐青山 断绝红线 自作缚茧 In seclusion, renounced marriage, I've fallen into the cocoon made by myself. 此间 眉目窗烛染 变 韶华易转不易返 Here, we reunited by the window in candlelight. Pass, time passes beyond recall. 长隐青山 断绝红线 自作缚茧 In seclusion, renounced marriage, I've fallen into the cocoon made by myself. |