英国:夫妻吵架怪对方父母?
在中国,与伴侣的父母闹矛盾导致小两口争吵的事情常占据各大家庭新闻版面。最新调查显示,这在英国也不新鲜,受访者中甚至有10%的人因此离婚。 More than half of married British people blame their in-laws for relationship rows and around one in five would divorce them if they could, a study has found. The top reasons for tension include in-laws giving unwanted opinions, partners taking their parents' side, and disagreements over how to discipline grandchildren. Almost a third of those surveyed described their partners' parents as 'interfering', with those who clashed with in-laws exchanging cross words on average once a month. Two thousand married Britons took part in the study by law firm Slater and Gordon, which said issues with extended family are often cited as a reason for divorce. The research found in-laws caused arguments in 60 percent of marriages, while 22 percent said they would divorce them if they could. One in five husbands and wives said their marriage suffered from lack of privacy caused by their spouse's parents dropping in unannounced or coming to stay. Slater and Gordon said the rising cost of living means many adults borrow money from parents for large purchases, such as buying a house, and 19 percent of those surveyed believed in-laws expected more of a say in their lives in return. Some 28 percent of those surveyed claimed the problem had got so bad they had considered splitting up and around one in 10 had done. More than a quarter said they would never have gone down the aisle if they had known how bad the problem would be. About 22 percent said they hid their true feelings from their partner for fear of upsetting them, with 36 percent revealing that they made up excuses not to see in-laws or went out when they visited. |