看胸的时代? 餐厅按顾客胸围打折
A Chinese restaurant has come under fire for offering discounts to women depending on their bra size, it's reported. According to the Qianjiang Evening Post, local people complained to the council after seeing posters advertising discounts for the Trendy Shrimp restaurant at a mall in Hangzhou, the main city of coastal Zhejiang province. The company's adverts showed a line-up of cartoon women in their underwear with the slogan "The whole city is looking for BREASTS". It listed discounts for women depending on their cup size, with greater offers available to women with bigger busts. One representative complaint said the posters were "vulgar advertising" and "discriminatory towards women". 而不少网友也认为商家的炒作手段没有下限: 《钱江晚报》报道,市场监管人士表示,虽然广告海报内容还没有到传播淫秽色情的程度,但与精神文明建设有悖,已让商家自行撤除。但潮虾餐厅总经理兰胜刚却为他们的营销策略辩解称: "Once the promotion started, customer numbers rose by about 20%," he said, adding that "some of the girls we met were very proud - they had nothing to hide". He reassured readers that customers could claim their discounts from the waitresses rather than dealing with male staff, in order to "avoid embarrassment". This is not the first time that a restaurant in China has offered discounts based on appearance. In January 2015, a restaurant in Henan rewarded diners it deemed "good-looking", a month after an eatery in Chongqing gave discounted food to overweight men and thin women. "We care about fat people and thin people. Bring your fat or thin friends, eat for free," the restaurant's website stated. |