《副总统》女主患乳腺癌 这种“女性杀手”有哪些表现
美国女演员朱丽娅•路易斯•德莱弗斯日前在社交媒体上宣布自己确诊乳腺癌,其代表作包括《宋飞正传》、《俏妈新上路》、《副总统》等。路易斯•德莱弗斯是史上获艾美奖提名次数最多的演员之一,凭HBO热播剧《副总统》连续六年蝉联艾美奖喜剧类最佳女主角,是名副其实的“视后”。 56岁的路易斯•德莱弗斯28日在推特上写道: “每八位女性中就有一位患有乳腺癌,今天我成了那八分之一。 好消息是,我拥有最棒的支持我的家人和朋友,以及工会提供的完善的保险。坏消息是,并不是所有的女人都那么幸运。所以一起抗击所有癌症,并让全民医保成为现实吧。” In Veep, her character begins as an ineffectual US vice-president whose attempts to expand her role are continually thwarted. Louis-Dreyfus' announcement was met with an outpouring of support from other actors and celebrities. Her Veep co-star Tony Hale retweeted the announcement, appending the message: "We love this woman." Christina Applegate, who had a double mastectomy in 2008 following her own breast cancer diagnosis, told Louis-Dreyfus to contact her if she wanted to talk. HBO also issued a statement, saying: "We have every confidence she will get through this with her usual tenacity and undaunted spirit, and look forward to her return to health and to HBO for the final season of Veep." 关于乳腺癌的事实 Breast cancer is the most common cancer in women in the world. The rates of breast cancer vary from country to country - about one in eight women will get breast cancer during their lifetime in the US and the UK. About 55,000 people are diagnosed with the condition in the UK every year - about 150 people a day. It is far more common among women, affecting just one in every 870 men. Medical experts recommend women be aware of what their breasts normally look and feel like, so they can be aware of any abnormal changes. 全球每100个新确诊的乳癌病例中,有12个来自中国,新发病率增长速度是世界平均水平的2倍,平均发病年龄比西方国家早10-15年。 乳腺癌是中国女性发病率最高的癌症类型,其发病率在近几年呈逐年递增之势,且年轻化趋势显著。预计到2030年,我国女性乳腺癌发病数将达23.4万例,比2008年上升31.15%。 乳腺癌可能的症状包括: Changes in the outline or shape of the breast, especially those caused by arm movements or by lifting the breast Changes in the look or feel of the skin, such as puckering or dimpling Any new lumps, thickening or bumpy areas in one breast or armpit, with or without pain, that differs from the same part of the other breast and armpit Discharge from the nipple (may be bloodstained) Moist, red areas on the nipple that don't heal easily Any change in nipple position, such as being pulled in or pointing differently A rash on or around the nipple Recovery chances are good if the cancer is discovered in its early stages. Breast screening programs use a mammogram - a type of X-ray - to sweep for small cancers in their infancy. |