当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

马云要演电影!吴京、李连杰、甄子丹都是配角

19

Billionaire Alibaba founder Jack Ma is going to be a movie star next. Literally
马云首登大银幕 出演《功守道》

The tech exec will star in a short movie promoting the benefits of tai chi called "Gong Shou Dao" to be released November 11, according to a statement published in Alizila, a site where Alibaba publishes news about the company and its leadership.
据阿里巴巴旗下负责报道企业和领导新闻的网站Alizila报道,马云出演的短电影《功守道》将于今年11月上映,该片旨在宣传太极的好处。

马云要演电影!吴京、李连杰、甄子丹都是配角

Ma will star alongside Natasha Liu Bordizzo, the star of "Crouching Tiger, Hidden Dragon," retired sumo Grand Champion Asashoryu Akinori and actor and stuntman, Tony Jaa, to name a few. None of the people appearing in the movie will be paid, according to the statement.
该片汇集了一系列功夫巨星,如《卧虎藏龙》中的Natasha Liu Bordizzo,已退役的相扑冠军朝青龙明德、著名特技演员托尼·贾等。所有人都是零报酬出演。

In September, Ma dressed up as pop star Michael Jackson and performed at Alibaba's 18th birthday party.
今年9月,马云在阿里巴巴十八周年生日会上扮成了迈克尔·杰克逊。

And in 2009, at the 10 year anniversary party for Alibaba, the notable tech exec dressed up as a heavy metal singer and performed "Can You Feel the Love Tonight?" from the Lion King, according to The Washington Post
据有关媒体报道,2009年,在阿里巴巴十周年年会上,马云曾扮成一个重金属歌手并演唱了《狮子王》的经典曲目《Can You Feel the Love Tonight?》。

Of course, Ma is the not the only billionaire to appear in a movie. Mark Cuban played a U.S. president in "Sharknado 3: Oh hell no!" in 2015.
当然,马云并不是唯一一个演电影的富豪,在2015年马克·库班就曾在电影《Sharknado 3: Oh hell no!》中饰演了一个美国总统。

英语美文推荐