国际奥委会禁止俄罗斯参加2018平昌冬奥会
Russia has been banned from competing at next year's Winter Olympics in Pyeongchang by the International Olympic Committee. But Russian athletes who can prove they are clean would be allowed to compete in South Korea under a neutral flag. It follows an investigation into allegations of state-sponsored doping at the 2014 Games hosted by Russia in Sochi. The decision has been widely condemned in Russia, with some politicians urging a boycott of the Games, though other officials have welcomed the chance for 'clean' athletes to take part. The Russian Olympic Committee (ROC) has been suspended but the IOC said it will invite Russian clean athletes to compete in February under the name 'Olympic Athlete from Russia' (OAR). 为什么俄罗斯被禁止参赛? 2016年5月,俄罗斯前反兴奋剂实验室主任罗琴科夫(Grigoory Rodchenkov)向《纽约时报》爆料,在2014年索契冬奥会期间,俄罗斯政府展开了兴奋剂计划,反兴奋剂专家和情报人员将服用过药物的运动员尿样换成几个月前采集的没有问题的尿样。 This entire investigation was instigated by whistleblowing doctor Grigory Rodchenkov, who was director of Russia's anti-doping laboratory during Sochi 2014. He alleged the country ran a systematic program of doping and claimed he had created substances to enhance athletes' performances and switched urine samples to avoid detection.
最终俄罗斯在该届冬奥会成为获得奖牌数最多的国家,超过美国、加拿大和挪威等主要竞争对手。据罗琴科夫估计,被销毁的含有违禁成分的尿液最多达100份。 事情爆出后,和罗琴科夫关系密切的两位反兴奋剂部门的官员相继死亡,罗琴科夫为安全考虑,移居美国洛杉矶,目前受到联邦当局的保护。 俄罗斯多次否认国家资助兴奋剂计划,指责罗琴科夫是“流氓员工”,要求将他引渡回国。 The World Anti Doping Agency (Wada) enlisted the services of Canadian law professor and sports lawyer Dr Richard McLaren to look into the allegations. The McLaren report concluded 1,000 athletes across 30 sports benefitted from the doping program between 2012 and 2015. Wada obtained what it said was a Russian laboratory database which it felt corroborated McLaren's conclusions, while re-testing of Russian athletes' samples resulted in a host of retrospective bans and stripping of medals. 俄罗斯作何反应? President of the ROC, Alexander Zhukov, said there was positive and negative news from the IOC's decision. He welcomed the invitation for clean athletes to compete in South Korea but does not agree with the ruling that they must compete under a neutral flag. Russian politicians and athletes were united in their condemnation of the IOC decision. The deputy chairman of Russian parliament's defence committee, Frants Klintsevich, said Russian athletes should not take part in the Olympics in 2018 if they are not allowed to compete under the national flag. "I don't know what Russia's decision will be in the end, but in my view, a great power can't go 'incognito' to the Olympics," state-owned RIA Novosti news agency reported him saying. 2016年和2017年女子花样滑冰世界冠军、俄罗斯运动员梅德韦杰娃(Evgenia Medvedeva)是本届冬奥会金牌强有力的争夺者。据俄罗斯媒体报道,她出席了今天的会议,并称如果不能代表俄罗斯,将放弃参加奥运会。 Russian bobsleigh federation president Alexander Zubkov said on Tuesday he was "shocked" by the decision. Zubkov was stripped last month of the two gold medals he won at the 2014 Sochi Games and banned from the Olympics for life over alleged doping violations. Russian state broadcaster VGTRK has said it will not broadcast the winter Olympic games if the Russian team is not participating. 没有俄罗斯队的冬奥会是怎样一种体验? 俄罗斯是冰雪运动传统强国。2014年索契冬奥会上,借助天时、地利、人和的优势,俄罗斯代表团在家门口坐上金牌榜头把交椅。 The Olympics ban for Russia, who had finished top of the Sochi 2014 medal table, could potentially leave opportunities for gold, silver and bronze open to several other nations. It is not yet clear how many Russian athletes, if any, will seek to compete under a neutral flag. 目前多名俄罗斯运动员明确表示将向国际体育仲裁院(Court of Arbitration for Sport)提起诉讼。 |