当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

国家发改委:将推动景区更大范围,更大力度降价

11

China will further cut ticket prices for scenic areas to boost the healthy development of the tourism industry, the country's top economic planner said. 

国家发改委表示,我国将进一步降低景区门票价格,以促进旅游业的健康发展。 

Local authorities should complete cost surveys of 5A and 4A scenic areas this year and lower ticket prices that are too high, according to a statement on the website of the National Development and Reform Commission. 

国家发改委在官网声明,今年,地方当局应完成5A和4A景区的成本调查,并降低过高的门票价格。

国家发改委:将推动景区更大范围,更大力度降价

The high entrance fees of some scenic areas have attracted widespread public discontent, and it is widely acknowledged that cutting unnecessary fees is essential for the healthy development of China's tourism industry. 

一些旅游景点过高的门票引起了公众普遍不满,人们普遍认为,降低无关收费对于我国旅游业的健康发展至关重要。 

Local authorities should also strengthen price monitoring over other tourism services such as shuttle buses, cable cars, boats and parking. 

地方当局也应加强对其他旅游服务的价格管控,如班车、缆车、船只和停车场停车的价格监测。

Tourist attractions are urged to continue offering favorable ticket policies to soldiers, teenagers, senior citizens, students and the disabled, according to the statement.

声明指出,旅游景区也将被督促继续为军人、青少年、老年人、学生及残障人士提供优惠门票。

By the end of October, a total of 981 scenic areas had announced plans to reduce ticket prices or waive admission fees. Among 907 tourist attractions, more than 54 percent cut their prices by at least 20 percent and 23.6 percent by more than 30 percent, according to data from the Ministry of Culture and Tourism. 

截至去年10月底,共981个景区公布门票降价或免费计划。根据文化旅游部数据,在907个旅游景点中,54%以上的旅游景点降价超过了20%,23.6%景点门票降价超过30%。

英语美文推荐