当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

耐克又推出新的限量鞋子

2

There's a certain 60-year-old somebody in my life who's constantly bemoaning my generation's "obsession" with talking about our mental health, to which I'm often tempted to respond, "How's that repression and shame treating you?"
我的生命中一定会有某个60岁的人一直抱怨我们这代人“痴迷于”谈论我们的心理健康,我经常被引诱这样回答,“那种压抑和羞耻是如何对待你的?”

It's not her fault the feels make her cringe, of course, but hopefully hers will be the last generation to internalize such stigma.
这不是她的错,当然,这种感觉让她退缩。但是希望她那一代是将这种耻辱藏在心中的最后一代。

IMO, this interest in mental health—and the permission it's given us all to express the full spectrum of human emotions—is the best thing to happen to the world since avocados met toast.
依我看,对心理健康的兴趣及其给予我们的表达所有范围的人类情感的许可,是鳄梨遇见吐司以来世界上发生的最棒的事情。

耐克又推出新的限量鞋子

Now, one woman's quest to bring the taboo topic further into the light has manifested the coolest pop culture mashup to date: Nike's new AirMax 270 React "In My Feels" shoe.
现在,一位女士寻求进一步揭露这个禁忌话题,她的追求显示了迄今最酷的流行文化混搭:耐克新款鞋AirMax 270 React“在我的感受中”。

Liz Beecroft, the shoe's designer, is the ultimate millennial multi-hyphenate.
利兹·比克罗夫特是这双鞋的设计师,她是最后的千禧一代,也是多行业从业者。

She's a psychotherapist, a sneakerhead, and an influencer who is raising awareness around mental health issues not just because of her profession but also because of her own personal experiences with anxiety and depression.
她是心理治疗学家、球鞋真爱粉,她也是一个影响者,增加心理健康问题上的意识,不仅仅是因为她的职业,也是因为她个人焦虑和抑郁的经历。

In a personal piece penned for Teen Vogue, Beecroft describes how her love of sports—basketball, specifically—dovetailed into her first experience with anxiety.
在给《Teen Vogue》杂志的一篇个人文章中,比克罗夫特描述了她对运动--特别是篮球--的爱,是如何与第一次焦虑的体验吻合的。

While at sleepover basketball camp, she had a panic attack, which was the first of many she would have over the years.
在过夜的篮球营中,她经历了一次急性焦虑症,这是第一次发作。之后的许多年里,她也发作了很多次。

Later, in her 20s, she experienced depression after a breakup, which led her back to therapy and, eventually, to her career as a psychotherapist.
后来,在她20多岁是,她在分手后经历了抑郁,这让她又一次接受治疗,最终也带她进入了心理治疗师这行。

Even once credentialed to help others, however, depression and anxiety followed Beecroft as she struggled with the pressures of her second career as a streetwear social media influencer.
她甚至又一次被提供帮助他人的证明书。然而,她努力应付第二份作为街头服饰社交媒体影响者的职业压力时,抑郁和焦虑如影随形。

Hence, the sneakers were born. "My goal with all of this is to let everyone know that understanding our feelings are valid and we don't have to suffer alone. It's okay to feel the feels," Beecroft said in a statement, per Hypebae.
因此,这双球鞋问世了。“我干这些事的目标是让每个人都知道,理解我们自己的情感是合理的,我们不必独自受苦。完全可以感受这些感觉。”比克罗夫特通过Hypebae软件在一项声明中说道。

英语美文推荐