Hair of The Dog 酩酊大醉之后你该怎么办?
英解:an alcoholic drink taken to cure a hangover “Hair of the dog”这句俚语更完整的说法是“hair of the dog that bit you”,它的典故出自以前有种传说:“如果不小心被狗咬伤,只要从咬伤人的那条狗身上取下一些狗毛涂抹在伤口上,就可以治愈”,这句话几经演变,后来逐渐被用来比喻“一个人酩酊大醉之后,隔天早上用来解宿醉的一杯酒”。 Example:例句 A:Man, you were totally wasted last night! 老兄,你昨晚喝得真是烂醉! B:Yeah, I've still got a bad hangover. Some hair of the dog would probably make me feel better. 对啊,我到现在头还是很痛。来点解宿醉的酒或许可以让我舒服些。 |