关于教育Education的对话
ELIZA: I heard you were teaching English over there. Tell me about it. Did you like it? SUE: Oh, yes, it was very interesting. ELIZA: What were the schools like? SUE: Oh, I didn't actually teach in the schools. I taught after school. I taught in English institutes. ELIZA: But you taught children, yes? SUE: Yes. That's right. But children in Taiwan are very different from children in America. At least as far as studying is concerned. Many children in Taiwan go to special institutes after school ELIZA: They actually study after school?来源:www.examda.com SUE: That's right. After their school day is over, they go to a special institute to study math or English. They are very serious about learning over there. ELIZA: Hmm. That sounds pretty oppressive for the kids. Don't they ever relax? SUE: Of course they do. You know, Eliza, before I went over there I thought the same thing. I thought that maybe kids in Taiwan study too much. But now that I've worked there, and taught them, I feel it is a good thing. Their parents are very concerned about their education. More than American parents are. And that is good. American kids don't study enough. ELIZA: Asian cultures value learning very much. I know that. SUE: So it was interesting for me to see parents very concerned about education. They would come to me after the class and ask how their son or daughter was doing. I don't think that's a bad thing. I think it's a good thing. In America, too many parents don't pay attention. ELIZA: But aren't the kids tired out? I mean, they go to school all day, and then they go to school in the evening too. SUE: As an English teacher, I tried to make the lessons as fun as possible. I tried to have a good time with my classes. The students often enjoyed it. And if the students enjoyed it, they learned more. So it was a good experience. ELIZA: Are the kids in Taiwan very obedient? SUE: That's a stereotype we Americans have. We think that Asian kids are very obedient and quiet. But it's not true. There are plenty of naughty kids too. ELIZA: Hmm. I know you taught in Costa Rica also. Which did you like better——Costa Rica or Taiwan? SUE: I don't know. In Costa Rica, I taught adults. So it was a very different thing. So I really can't compare. 爱莉莎:听说你在那里教英文。 说说看,你喜欢吗? 苏:是的,非常有意思。 爱莉莎:那是什么样的学校? 苏:我不是在学校教。 我教课后的,在英语培训机构。 爱莉莎:你是教小朋友吧? 苏:是的,没错。 不过台湾的小孩和美国的小孩非常不同。 至少就读书来说是这样的。 很多台湾的小孩在放学后都上补习班。 爱莉莎:他们放学后还学习? 苏:没错。 放学后他们上补习班学数学或英文。 在那里他们非常认真地学习。 爱莉莎:听起来相当压迫孩子,他们不休息吗? 苏:当然有休息。 爱莉莎,我去那里之前也是这么想。 我认为台湾的小孩念太多书了。 但是现在我在那里工作,教他们,我觉得这是好事。 他们的父母非常关心孩子的教育,比起美国的父母要关心得多。 那是好事,美国小孩念的书不够多。 爱莉莎:亚洲的文化非常看重学识,我知道那一点。 苏:看到父母这么关心教育,对我而言很有乐趣。 下课后他们会来问我儿子或女儿表现得如何。 我不认为那是不好的,那是好事。 在美国,相当多父母都不关心。 爱莉莎:但是小孩子不是累垮了? 他们白天一整天上学,晚上还要去补习班。 苏:身为英文老师,我尽可能把课上得好玩。 我试着和全班学生玩得愉快,学生通常都很喜欢。 如果学生喜欢,他们就学得多。所以这是很好的经验。 爱莉莎:台湾的小孩都很听话吗? 苏:那是我们美国人的刻板印象。 我们认为亚洲小孩都很听话,很乖巧。 不过这不是真的,也有很多顽皮的小孩。 爱莉莎:我知道你在哥斯达黎加也教过书。 你比较喜欢哪里?哥斯达黎加或台湾? 苏:不知道。在哥斯达黎加我教的是成年人。 所以是很不一样的,我真的无法比较。 |