sea trial 试航
China's first aircraft carrier set out on a low-profile sea trial Wednesday, its first journey under the Chinese flag. 周三,中国第一艘航母低调出海试航,开启了它在中国国旗下的处女航。 文中的sea trial就是“试航”,试航主要测试船舶的机动性能及是否适航,一般测试船舶的航速、操纵性、设备及其他安全特性。Trial有试验、尝试的意思,比如词组trial and error就是“反复试验”的意思。试航的另一个说法是trial voyage,有时也称作maiden voyage(处女航)。 这艘“瓦良格号”aircraft carrier(航母)是由former Soviet Union(前苏联)海军的一艘航母refit(改造)而来,将主要用于科研和训练平台。中国航母的建造不只牵动着国人的心,更牵动着西方强国的心。关于中国military expansion(军事扩张)的言论不绝于耳,此前我们也特别提到日本近日发布的2011年defense white paper(防卫白皮书)中对中国的military buildup(军力上升)表示担忧。而中国军方称,在航母的建造上,中国还仅仅是一个green hand(新手)。 |