当前位置

: 英语巴士网生活英语实用英语生活英语内容详情

integrated media development 媒体融合发展

16

近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于加快推进媒体深度融合发展的意见》。《意见》指出,把更多优质内容、先进技术、专业人才、项目资金向互联网主阵地汇集、向移动端倾斜。要以先进技术引领驱动融合发展,用好5G、大数据、人工智能等信息技术革命成果。

The general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council have recently released a guideline to further beef up the country's media convergence. The document calls for assembling more quality content, advanced technologies, professional talent and funds to internet platforms and mobile terminals. Highlighting the integrated development driven by advanced technology, it also stresses the need to better use 5G, big data and artificial intelligence, among others.

推动媒体融合发展,做大做强主流舆论,巩固全党全国人民团结奋斗的共同思想基础,为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦提供强大精神力量和舆论支持。

Efforts should be made to boost integrated media development and amplify mainstream tone in public communication so as to consolidate the common theoretical foundation for all Party members and all the people to unite and work hard. The move will provide strong spiritual strength and public support for the realization of the Two Centenary Goals and the Chinese Dream of national rejuvenation.

——2019年1月25日,习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时强调

党报党刊要加强传播手段建设和创新,发展网站、微博、微信、电子阅报栏、手机报、网络电视等各类新媒体,推动党的声音直接进入各类用户终端,努力占领新的舆论场。

Party newspapers and periodicals should strengthen the development and innovation of their means of communication. Efforts should be made to develop websites, microblogs, WeChat, electronic newspaper bulletins, mobile newspapers, internet protocol television and other forms of new media to enable the voice of the Party to directly reach all kinds of user terminals and gain new public opinion fields.

——2019年1月25日,习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时强调

实用英语推荐