mother-in-law's tongue 虎皮兰
“虎皮兰”是一种常见的花草。你知道它的英文名称吗? 学名叫Dracaena trifasciata,特别难记,但我相信它这个别名,你一辈子都不会忘记:mother-in-law's tongue Mother-in-law表示“姻亲关系的妈妈”,也就是“丈母娘”或“婆婆”,tongue表示舌头。 所以,字面含义是mother-in-law's tongue表示“婆婆的舌头”或“丈母娘的舌头”。 我查了一下老外的解释: The name, mother-in-law's tongue, refers to the pointed tips of the leaves, which symbolises the sharp tongue of the mother-in-law! 这个名字指的是这种植物尖尖的叶子,代表“丈母娘”或“婆婆”锋利的舌头。 这解释也没有说透,估计是哪个国外的儿媳(女婿)跟婆婆(丈母娘)闹矛盾,一言不合把这种植物命名为“婆婆/丈母娘的舌头”,深得共鸣,便传开了。 |