Prison Break 1《越狱》1(九)
Cherry: Help me. Please. T-bag: You'll have to forgive my boy. He has the, uh, propensity to be a bit gregarious when he shouldn't be. Fraternizing in the prison shower. Come on. Michael: Maybe you ought to cut the kid a break. T-bag: You wouldn't be meddling in my affairs now, would you, Scofield? You can't be that stupid. Not when I'm so fully invested in your affairs. Michael: What's between you and him... is between you and him. T-bag: That's what I thought you said. Cherry: You've got to help me. Sucre: Looks like I got to find something else to call you now. Michael: Why is that? Sucre: Cause you ain't a fish no more. You ain't the newest con in the tank. No... Michael: I could've done something. Lincoln: No. T-Bag had his hooks in that kid. There was nothing you could've done. Michael: I could've told the pope. He could've transferred the kid to AdSeg. He would've been safe. Lincoln: Go easy, Michael. You didn't even know him. Michael: That makes it okay? I turned my back on him because I didn't want to make waves. It was just... easier... to look the other way... keep the plan safe. Lincoln: And you did. Michael: But at what price? Abruzzi: I give you permission to call to Philly? Hey, I asked you a question, man. Gus: Listen, there, uh... there's been a restructuring. This comes from Philly himself. You couldn't deliver Fibonacci... so I'm The Man in here now. Abruzzi: Hey, jelly wad... run to the commissary, get me a bag of chips, we'll pretend this never happened, right? Gus: Yeah, I'm telling you, John. The sooner you face these facts, the better off we will all be. Abruzzi: I could kill you in a heartbeat. Gus: Somehow I doubt that. The sooner you face facts, the better off we will all be. You're yesterday's news, John. 妙语佳句,活学活用 1. Cut someone a break Give someone a break 的另一种表达,意思是"Give someone a chance or special consideration",常常翻译成"饶了某人,放过某人,给某人一个机会",例如:She begged the professor for an extension on her term paper, saying "Please give me a break." 另外,give me a break还可以用来表示感叹,要求对方"stop trying to fool or upset or bother me",例如:Don't tell me the party's been postponed again--give me a break! 2. hooks 在俚语中,hooks有hands or fingers的意思,例如:Get your hooks off that cake! 3. Turn one's back on "拒绝,忽略,背弃,抛弃"的意思,例如:I can't turn my back on my own daughter, no matter what she's done. 4. Make waves "(诘问,拒绝接受已存在的事实因而)挑起事端,引发争端"的意思,例如:We've finally settled our differences, so please don't make waves. 5. in a heartbeat 6. Yesterday's news "昨天的新闻"会是什么样的新闻?从时效性上来说,当然是已经过时的、无关紧要的了。Yesterday's news means "irrelevant",Gus 的意思是 Abruzzi从此和监狱工厂再没有关系了。 |