《暮光之城》四
影片对白 Bella: This is incredible. It's so light and open, you know? Edward: What did you expect, coffins and dungeons and moats? Bella: (Chuckles) No, not the moats. Edward: Not the moats. This is the one place we don't have to hide. (Operatic music playing in distance) Edward: I told them not to do this. Man on TV: You add a little bit of olive oil to a non-stick saute pan, and you want to cook with the olive oil in medium-high heat. What I do, I cut this in strips, and then we gonna cut this... Rosalie: Is she even Italian? Emmett Cullen: Her name is Bella. Carlisle Cullen: I'm sure she'll love it, no matter what. Rosalie: (Sighs) Get a whiff of that. (Singsong) Here comes the human. Esme: Bella, we're making Italiano for you. Edward: Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes. Bella: (Speaking Italian) (meaning “Hello”) Carlisle Cullen: You've given us an excuse to use the kitchen for the first time. Esme: I hope you're hungry. Bella: Yeah, absolutely. Edward: She already ate. Rosalie: Perfect. Bella: Yeah, it's just because I know that you guys don't eat... Esme: Of course. It's very considerate of you. Edward: Just ignore Rosalie. I do. Rosalie: Yeah. Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us. Bella: I would never tell anybody anything. Carlisle Cullen: She knows that. Emmett Cullen: Yeah, well, the problem is, you two have gone public now, so... Esme: Emmett. Rosalie: No, she should know. The entire family will be implicated if this ends badly. Bella: Badly, as in...I would become the meal. (Snickering) (Laughing) Alice Cullen: Hi, Bella. I'm Alice. Bella: Hi. Alice Cullen: Hi. You do smell good. Edward: Alice, what are you... Alice Cullen: It's okay. Bella and I are gonna be great friends. Carlisle Cullen: Sorry, Jasper's our newest vegetarian. It's a little difficult for him. Jasper: It's a pleasure to meet you. Alice Cullen: It's okay, Jasper. You won't hurt her. Edward: All right, I'm gonna take you on a tour of the rest of the house. Bella: Okay. Alice Cullen: Well, I'll see you soon. Bella: Okay. Alice Cullen: Cute! Esme: I know. Carlisle Cullen: I think that went well. Esme: Clean this up. Now. Edward: Was that as weird for you as it was for me? Bella: I don't know. Graduation caps? Edward: Yeah. It's a private joke. We matriculate a lot. Bella: That's kind of miserable. I mean, repeating high school over and over. Edward: True, but the younger we start out in a new place, the longer we can stay there. 妙语佳句 活学活用 1. moat: 深沟。从影片的对白我们可以知道,Bella虽然没有把Edward的家想象成深沟,但是在她的想象里,吸血鬼的居所与棺材和土牢也差不多。 2. non-stick saute pan: 不沾炒锅。non-stick pan就是我们所熟知的“不粘锅”。saute的意思是“炒的,煸的,嫩煎的”,saute也可以作名词用,意思是“嫩煎的菜肴”。 3. get a whiff of that: 闻一下那个气味。影片中Rosalie指的是Bella散发出的活人的气味。whiff的意思是“一阵(微弱的)气味”。请看例子: Something good must be cooking; I got a whiff of it. 一定在做什么好菜,我已闻到味道了。 whiff也可以用来修饰气味之外的东西,意思是“一点点”,例如: There is a whiff of sarcasm in it. 这里面带有一点点讥讽的味道。 4. Italiano: 意大利语,意思是“意大利的”,在文中是“意大利菜”的意思。 5. go public: 曝光,把秘密公开。影片中Emmett指Edward和Bella已经公开在一起了。看一下例子: Before he goes public, he's got to convince everybody that he's telling the truth. 在公开秘密之前,他必须使大家相信他是准备说实话的。 6. implicate: 牵连;连累。影片中Rosalie担心如果Edward和Bella将来情感破裂的话,这个吸血鬼家族的秘密就会被世人知道,从而遭到牵连。请看例子: His enemies tried to implicate him in the murder. 他的仇人竭力想把他牵扯进谋杀案中. 7. graduation cap: 毕业帽。美国高中毕业时也有毕业帽。 8. matriculate: 被录取入学。影片中Edward上了很多次高中,参加了很多次高考,并多次被大学录取。请看例子: Every fall hundreds of thousands of young people matriculate in colleges and universities. 每年秋季成千上万的青年考入高等院校。 matriculate还可以作及物动词用,意思是“录取……入大学;准许……注册入学”。例如: He had been matriculated in the university. 他已考上这所大学。 |