《大侦探福尔摩斯》三
精彩对白 Clark: Mr. Holmes? Holmes: Clarkie. Clark: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once. Holmes: What's he done now, lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. "You" means "us." Watson: No, "you" means you. Clark: It's Lord Blackwood, sir. He, uh...Well, it appears he's come back from the grave, sir. Holmes: Most engaging. Watson: Very clever. I pronounced the man dead myself. Holmes: What are the facts? Clark: Groundskeeper saw him walking through the graveyard this morning. Watson: I'll leave this in your capable hands. I have an appointment with Mary. Watson: It's not my reputation that's at stake here. Watson: Don't try that. Holmes: The newspapers got wind of it? Clark: That's what we're trying to avoid. Holmes: Certainly. What's the major concern? Clark: Panic. Sheer bloody panic, sir. Holmes: Indeed. Watson: You're not taking this seriously, are you? Holmes: Yes, as you should. It's a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can't tell if a man's dead or not. Watson: Who do you think won the match, Clarkie? Clark: Sir? Watson: The rugby match. Your boys have done a magnificent job obliterating any potential evidence. Holmes: Yes. But at least they never miss an opportunity to miss an opportunity. Lestrade: You took your time, Holmes. Holmes: "And on the third day"... Lestrade: These slabs are half a ton each if they're a pound and they're smashed open from the inside. Holmes: Lestrade, what of the coffin? Lestrade: We are in the process of bringing it up. Holmes: I see. Hm. Right. At what stage of the process? Contemplative? Anyhow, where's our witness? Lestrade: He's over there. And apparently, he is cata... Cat... Soldier: Catatonic, sir. Lestrade: He's not feeling very well. If you lot don't stop behaving like quivering milkmaids, you're on double-time. Now, you get down there and you bring that coffin up now. Watson: Good day, sir. It's all right. I'm a doctor. The man's in shock. He may need a few moments. Lestrade: The witness stated that he saw Lord Blackwood rise from the grave. Well? Watson: Well? Lestrade: You pronounced him dead. Watson: He had no pulse. Good Lord. Lestrade: That's not Blackwood. Holmes: Well, now we have a firm grasp of the obvious. Time of death? Watson: Diptera is approximately two thirds of an inch which would put the time of death at between 10 and 12 hours ago. Holmes: May I borrow your pen? Watson: Adler's dwarf. Holmes: Midget. Groundskeeper: I know what I saw. It was Blackwood. As clear as I see you. And when the dead walk the living will fill these coffins. Lestrade: Right. Put the lid on and clean this lot up. Watson: You really believe he was resurrected? Holmes: The question is not if, but how. The game's afoot. Watson: Follow your spirit... Holmes & Watson: And upon this charge, cry: "God for Harry, England and St. George." 妙语佳句 活学活用 1. groundskeeper:守墓人。也写作groundsman,可以用来泛指守卫者,管理员。 2. at stake:危险,利害攸关。也可以表示“无法预料”。 例如:Our children's education is at stake. 我们孩子的教育好坏无法预料。 3. get wind of:得到风声,风闻。 例如:If anyone gets wind of our plans, we'll be in trouble.(要是有任何人得知我们的计划,我们就会陷入困境。) 4. never miss an opportunity to miss an opportunity:福尔摩斯在这里是说:“可至少他们没放过任何蛛丝马迹。” 5. take one's time:这个短语既可以表示从容不迫,也可以表示迟到、磨磨蹭蹭。当然,雷斯垂德督查在这里是怪福尔摩斯到晚了。 例如: It's an important decision for you, so take your time to think it over.(对你来说,这是一个十分重要的决定,仔细考虑一下吧。) 6. catatonic:紧张的,紧张症的。 7. double-time:付给加班者的双倍工资。此外,double-time还可以表示“快步行走”。 下面再给大家介绍几个double构成的短语: double-talk 含糊言谈 double-tongued 欺骗的,“一口两舌” double-track 双轨 8. midget:侏儒,小型的。 9. resurrect:复活,起死回生。一般用来表示“复兴、复现”。 例如:That noise is enough to resurrect the dead!(那噪音都能把死人吵活!) 10. afoot: 计划中,进行中。 |