《邻家特工》一
精彩对白 Nora: Mom! Jethro's eating my underwear! Here, piggy, piggy, piggy. Jethro. Ian: Mom, before she starts, there isn't a shred of evidence to support her allegations. Farren: Gillian, your son is a psycho. He booby-trapped my hair dryer. Ian: Nice hypothesis, but you can't prove it. Farren: Yeah, but I can hurt you. Mom! Mom! She needs to be medicated. Nora: Come on, Jethro. Come here. Farren: I hate this family. Come here. Nora: Jethro, you're getting a time out. Gillian: Come on, guys. Backpack. Farren: What? It's in style. Gillian: It's inappropriate. Go put on some jeans. And spit out the gum. So, what color do you want to wear today? Red? Blue? Purple? Nora: Pink, Momma, pink. Gillian: Farren. Farren: What? You said jeans. Gillian: I meant in your size. Come on, guys. Come on. We don't want to be late. There you go. Come on, sweetie. Farren: No! Get out! Gillian: No fighting. Bob: Allow me. Gillian: Hi. Are we still on for dinner? Bob: I'll be there. Gillian: We have an audience. Farren: Yuck. I'm going to vomit. Ian: He is such a loser. Nora: I like Bob. He's nice. Farren: He's a boring pen importer. He does the same routine every day. He's like a robot. Ian: That's 'cause he is a robot. A cyborg, sent from the future, to destroy humanity. Starting with us. Gillian: Well, it's been three months. Happy anniversary. What is it? Bob: I have to tell you about my job. This might shock you, but you should know everything before this relationship goes further. Gillian: Don't, Bob. Bob: What? Gillian: I'm very happy when I'm with you. No one has ever made me laugh like you do, and if I were a single woman, I could see a real future for us. But I'm a package deal. Bob: What do you mean? Gillian: My kids are my priority and... How can I put this gently? Bob: They hate me. Gillian: Yeah. Bob: I can make them like me. See? Gillian: See? You can't make kids like you, not mine or anyone's. My kids have been through a lot, and... I don't think we should take the next step until they warm up to you. Bob: Doesn't your happiness count? Excuse me. Sorry, I gotta go. Emergency at work. Gillian: No ink? Bob: It's much bigger. Sorry, really. I will explain everything tomorrow. Gillian: Okay. I'll see you tomorrow. 妙语佳句 活学活用 1. a shred of evidence:丝毫的证据。也可以说成是a shred of truth,not a shred of evidence就是说“没有丝毫的证据表明……”。 2. psycho:神经病。法伦在这里是说“你儿子发什么神经?” 3. booby-trap:设陷阱,布置机关。也可以指安放饵雷。例如: The car had been booby-trapped by terrorists.(恐怖分子在那辆汽车里安放了饵雷。) 4. time out:工作中的休息时间,也可以指比赛时的暂停。而out of time则用来表示“不合时宜”,例如:He is born out of time.(他生不逢时。) 5. backpack:背包,背包旅行。背着旅行包去长途旅行的驴友就称为backpacker(背包客),这种旅行方式也称为go backpacking。登山者或远足者使用的背包、旅行包就是rucksack。 6. in style:时髦,别具风格 此外,in style还可以表示“很成功”,或者场面非常“豪华、隆重”,常用in great/grand style来形容。例如:If ever she gives a party she likes to do it in style.(她每举办舞会,总喜欢搞得很排场。) 7. We have an audience:吉莉安在这里的意思是“孩子们正盯着我们”。 8. cyborg:科幻故事中的电子人、半机械人。 9. package deal:一揽子交易,整批处理。吉莉安在这里是说“我还有帮小不点”。 此外,package deal还可以表示“成套服务”,例如:I want a package deal including airfare and hotel.(我需要一个成套服务,包括机票和住宿。) 10. warm up to someone/something: to become more fervent and earnest toward someone, something, or a group; to become more responsive and receptive to someone, a group, or something.(对某人、某事或某团体更加热情、真挚,更容易接受) 例如:After we talked, he began to warm up to us a little. (在我们交谈后,他开始有些接受我了。) 11. no ink: 无语了,没话说了。 |