《邻家特工》二
精彩对白 Bob: Ho, Bob Ho. Colt: Hey. So, how's it going with those kids? Bob: I'm taking Gillian and the children on a picnic. I'm going to force those kids to like me. Colt: Force them? You know, you might as well try scratching your ear with your elbow. Guess what? Poldark escaped. Bob: No longer my problem. Colt: Yeah, I know, but we recovered a file. It seems to be an entry portal to a website. We can't crack it. I thought maybe you could take a look at it. Hey, if you can figure it out, great. If you can't, no harm, no foul. Bob: As a favor to you. Send it to my home computer. Colt: Already did. While I'm thinking about it, they suspect there may be a mole at the agency. Bob: They suspect me? Colt: No. You know Glaze thinks you're the sharpest barb on the wire. Bob: I have no idea what that means. Colt: Hey, listen, man, have fun on your picnic. Just shoot me back when you check out that file. Thanks. Bob: Puzzle encryption. Let's see what you've got. Is it noon already? Gillian: No. I have bad news. My father is in the hospital. Bob: That's terrible. Gillian: He plays senior softball and he slid into third. Now he's having his hip replaced. Bob: That's terrible. Gillian: I have to leave the kids and fly to Denver to take care of Dad. Bob: That's great. Gillian: What are you talking about? Bob: Let me watch the kids. It would give us a chance to get to know each other. Gillian: No, Bob. You? Them? I don't know. My aunt's flying in from San Antonio. She's very good with the kids. She was in the military. Bob: Gillian, this could be just what we need. Gillian: You really think you can handle that kind of pressure? The driving, the schoolwork, and then there's Halloween. Getting their costumes, finishing decorating the house? Bob: No problem. Halloween is my favorite. You have nothing to worry about. They will be perfectly safe with me. Gillian: It's not them I'm worried about. Farren: You can't be serious. Ian: Isn't there any other option? Foster care? Juvenile hall? Gillian: Love you guys. I'm going to miss you. Farren: Yeah, as proven by this total abandonment. Gillian: You'll survive. I'll buy you something from the hospital gift shop. Bye. Kids: Bye. Love you. See you later. Bye. Bob: So, is this exciting, or what? Well, I'll just pack a few things, and we'll go to your house, okay? Ian: Hey, his computer. Let's check it out. Farren: Good idea. There's got to be some dirt on there. Fashion Armageddon. Bob: I haven't forgotten, Colton. I will look at the file. But this is important. What is Halloween? Ian: Farren, do you realize what this is? Farren: It's got you all worked up. Let me guess, a Klingon dictionary? Ian: You have me confused with an entirely different class of geek. Stockholm GBH. Grievous Bodily Harm, live in Stockholm. This is one of the rarest bootleg concerts in the world. Farren: Why does Bob have it? Ian: Who cares? I'm gonna download it. This is my ticket to Coolsville. 妙语佳句 活学活用 1. scratch your ear with your elbow:用你的胳膊肘挠耳朵,指某事不可能实现。 2. entry portal:入口。 web portal就是我们平时说的“门户网站”。 3. crack: 找到解决问题的方法。 但有些人或事情非常难对付,属于a hard/tough nut to crack(难对付的人/棘手的事)。 4. no harm, no foul:是LA Lakers队的体育播音员“Chick Hearn”创造的NBA语言。表面意思是:“没有伤害,就不算犯规”。指篮球运动中轻微的身体接触,不能当作犯规。引申开来,常用来形容“某事做不成也没关系”。 5. mole:内奸。 例如:They have found out the mole in the cabinet.(他们已经发现了内阁中的间谍。) Mole还可以用来指我们身上长的“痣”,比如That mole is a blemish on his face. 6. puzzle encryption:加密拼图。Encryption是“加密、编码”的意思。 7. You can't be serious:你不是认真的吧。 8. foster care:寄养。被寄养的儿童就称为foster care children。 9. juvenile hall:未成年人管教所。从中也可以看出孩子们最初多么讨厌鲍勃。 10. Armageddon:(《圣经》中所说的)世界末日善恶决战的战场,也可以指国际间的大决战。 11. geek:土包子,怪才,例如computer geek(电脑怪才,电脑迷),也被称为“奇客”。 12. bootleg:非法制造贩卖的,盗版的。这里的bootleg concert就是指“盗版音乐会”。 13. Coolsville:美国俚语,顶呱呱的,极好的。伊恩的意思是“有了这些东西,我就成超级粉丝了。” |