当前位置

: 英语巴士网趣味英语趣味英语趣味英语内容详情

想娶老婆先交押金,真爱也有价?

15

爱思英语编者按:爱情与金钱的关系总是纠缠不清。世间的爱情到底是有价还是无价?本文也许会给你新的思考。

想娶老婆先交押金,真爱也有价?

Foreign men wishing to wed Muslim women should put a $55,000 "security guarantee" into the bank, which is part of a marriage-law reform being pushed by Muslim conservatives.
近日印度尼西亚的穆斯林保守派提出对《结婚法》实施改革,其中一项法案是:外国男子想要迎娶印尼穆斯林新娘,必须先缴纳5.5万美元“保证金”。

The proposal only applies to Muslim women, not to Christians or Buddhists or Hindus. If the couple divorce, the wife will be entitled to the money, if they are able to stick together for at least 10 years, the amount can be claimed as 'shared property'.
据法新社1日报道,该法案仅针对于穆斯林女性,其他印尼妇女的跨国婚姻则不在法案管辖范畴之内。该法案还规定外国男子在缴纳“保证金”迎娶穆斯林新娘后,如果10年之内离婚,妻子就有权得到这笔钱;如婚姻持续超过10年,这笔钱将视为夫妻“共同财产”。

"The provision is intended to protect the rights of women and their children if their husbands neglect, fail to provide for, leave Indonesia secretly, divorce or do anything which harms their interests," the bill says.
该法案上说,“该条款旨在保护妇女和儿童的权利,以防外国丈夫忽视家庭、不履行抚养义务、秘密回国、离婚或者做出任何伤害印尼妇女儿童的事情。”

However, lovers are outraged.更多信息请访问:http://www.engbus.cn/
然而法案一出,跨国恋人们一致表示愤慨。

"How ridiculous...the government wants to sell me off," sniffed 36-year-old Roslina, who is planning to tie the knot with her German boyfriend, Christopher, in September.
今年36岁的罗斯林娜本打算于9月与德国男友克里斯托弗结婚,此法令出台后,她嗤之以鼻:“太荒谬了....。.政府这是要出个价钱把我卖掉。”

A 24-year-old model who declined to be named said she and her boyfriend, also from Germany, were being unfairly discriminated against. "It looks like the government has no respect for Indonesian women. Why not charge local men who marry three or four wives but can't afford it?" she said. "We'll definitely marry abroad if this becomes law."
24岁的一位不愿透露姓名的印尼女模特也有一位德国男朋友,她说他们收到了不公平待遇。“看起来政府对穆斯林女性一点都不尊重。与其起草这类法案,不如花工夫惩罚一下娶了三四个老婆却又养不起的本地男子。如果该法案通过,我们会到国外结婚。”

The proposal will be sent to parliament for approval by the end of the year, an official said.
一位官员称,该法案将在年底送至议会进行表决。

 

趣味英语推荐