希腊人相遇
“ 两 雄 不 俱 立 ” , 这 似 乎 是 千 秋 不 改 的 定 律 , 所 以 《 三 国 演 义 》 有 “ 既 生 瑜 , 何 生 亮 ” 的 慨 叹 。 英 文 也 有 一 句 成 语 说 : When Greek meets Greek, then comes the tug of war( 希 腊 人 遇 上 希 腊 人 , 就 要 展 开 激 战 了 ) 。 成 语 的 意 思 就 是 : 强 者 相 遇 , 其 斗 必 烈 。 为 甚 么 说 希 腊 人 相 遇 总 会 冲 突 呢 ? 原 来 古 希 腊 分 做 很 多 个 城 邦 , 城 邦 之 间 不 时 爆 发 争 霸 战 。 希 腊 裔 的 马 其 顿 国 王 腓 力 和 他 儿 子 亚 历 山 大 大 帝 要 建 立 霸 权 的 时 候 , 各 城 邦 合 力 抵 抗 , 又 是 苦 战 连 场 。 所 以 , 十 七 世 纪 英 国 剧 作 家 纳 撒 尼 尔 . 李 (Nathaniel Lee)写 过 这 样 一 句 话 : When Greeks joined Greeks, then was the tug of war。 这 就 是 上 述 成 语 的 来 源 了 。 现 在 , 说 人 家 意 见 分 歧 相 持 不 下 , 也 可 以 用 这 句 成 语 , 例 如 : When Greek meets Greek, then comes the tug of war. They are both strong-minded men and neither is willing to give way.( 他 们 两 人 都 很 固 执 , 互 不 相 让 , 硬 碰 硬 , 斗 争 是 难 免 的 了 。 ) |