当前位置

: 英语巴士网英语考试FECT金融英语英语考试内容详情

法律辅导:国务院信访条例(五)

10
 第五章奖励与处罚 Chapter 5 Rewards and Punishments

    第三十七条对在信访工作中做出优异成绩的单位或者个人,由有关行政机关给予奖励。

    Article 37 The relevant administrative authorities shall give rewards to those units or individuals who have made outstanding contribution to the handling of complaint reporting.

    第三十八条信访人提出的建议、意见或者对违法行为的检举、揭发,对国民经济和社会发展或者对改进国家机关工作以及保护社会公共利益有贡献的,由有关行政机关或者单位给予奖励。

    Article 38 The relevant administrative authorities shall give rewards to those complainants who, through proposals or opinions, have made accusations against or exposed illegal activities, made contributions to the national economy and social development or to the improvement of the work of government agencies or the protection of the social and public interests.

    第三十九条行政机关在信访工作中不履行职责、推诿、敷衍、拖延的,上级行政机关可以通报批评,并视情节对有关责任人员依法给予行政处分。

    Article 39 Administrative authorities which have failed to perform their duties, shifted their responsibilities to others, conducted in a perfunctory manner or delayed decision may be reprimanded publicly by the higher administrative authorities. Those responsible persons may be subject to disciplinary sanctions according to the circumstances.

    第四十条各级行政机关的工作人员,在信访工作中玩忽职守、徇私舞弊,给工作造成损失的,视情节轻重,给予批评教育或者依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

    Article 40 Any staff member of administrative authorities at various levels who has neglected his duties, committed illegalities for personal gains, resulting harms to the complaint reporting works shall be subject to a reproval or a disciplinary sanction according to the circumstances; or shall be adjudicated for by the judicial organs for his criminal liability according to law if the offense constitutes a crime.

    第四十一条信访人妨碍信访秩序的,信访工作机构可以给予批评教育,也可以建议其所在单位给予批评教育或者依法给予行政处分;

    Article 41 Complainants who have violated the order of the complaint reporting may be subject to reproval by the complaint reporting handling office. The handling office may propose that the unit to which the complainant belongs issue him reproval or impose a disciplinary sanction thereon.

    违反治安管理的,由公安机关依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》予以处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

    Complainants who have violated regulations of public security administration shall be dealt with by the public security organs pursuant to the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security Violation; or shall be adjudicated for by the judicial organs for their criminal liability according to law if the offense constitutes a crime.

FECT金融英语推荐