从十种语法结构谈怎样突破GRE考试难句(1)
众所周知GRE阅读文章中出现的句子相对于我们国内的四、六级考试和ETS的托福考试来说要复杂的多,难度也要大的多。而这个句子的问题也就成为了困扰许多参加GRE考试的考生的一个大难题。怎样去解决这样一个难题,怎样去摆脱这样一种困境(ambivalence) 呢?笔者认为首先我们应该就GRE阅读文章中理解起来比较难的句子做出分析,找出其难点之所在,接着再根据其难点找出其相应的对策,这样我们才能做到有的放矢。本文就是从这样的思路入手谈一谈笔者对于怎样突破GRE难句的一些认识。笔者通过对历年GRE真题阅读文章的详细分析之后发现所谓的GRE阅读句子难,其实主要是难在以下两个方面: 首先GRE阅读中的句子之间存在着密切的逻辑关系,这是因为GRE阅读文章虽然题材千变万化但是归根到底讲的就是一个Logic Development,所以这就要求其组成文章意思的基本单元---句子之间要有缜密的逻辑思路作为基础,可以这样说GRE阅读文章中的句子在逻辑上是层层递进的,这样的结果就造成我们在理解句子的时候更多地是从其对逻辑发展的作用去思考,而不是仅仅只是简简单单地从字面意思去想,也就是说GRE阅读句子难的关键就在于难在逻辑上。对于这样的问题要解决的话,我们只能从文章本身入手,通过抓住文章的Focus,找到文章的Main Idea,然后在理解每一句话的意思的时候都要想清楚其与文章Focus和Main Idea之间的联系,这样我们才能洞晓每一句话它的真正意思之所在. 第二个难点在于GRE阅读文章的作者,针对考试学本身的要求,故意通过四个办法来将本来意思非常清晰的句子改造成晦涩难懂的GRE难句:第一个办法是将若干个简单句整合在一起,形成具有复杂修饰关系的从句结构;第二个办法是将直截了当的明白说法变换成拐弯抹角的多重否定结构;第三个办法是故弄玄虚,人为地造出一些稀奇古怪的省略结构;最后一种办法就是大玩乾坤大挪移,设计出种种匪夷所思的倒装结构。那么,针对这样的难点笔者认为借用佛家的一句谒语“色即是空,空即是色”来表明其解决之道。当然色在梵语中念rupa,而空在梵语中念sunya,它们各自代表干扰人们注意的噱头和真正本质的东西。以上所给出的考试设计者的四种办法其实玩的就是这样的“色”,而我们就应该做到心中空明地牢牢抓住那个“空”。相信看过金庸小说《天龙八部》的同学对书中所描写的扫地僧印象一定十分深刻,这位高人之所以牛,关键就在于他的内功深厚,能够以不变应万变。同样我们要想成为破解GRE难句的牛人,我们也需要这样深厚的内功,而这里的内功其实就是指扎实的语法知识。当然我们不可能将张道真老先生或者是薄冰老先生所写的厚厚的语法辞典内每一条语法掌握,这样做不太现实,而且我们也没有时间和精力能够做到,况且我们要应付的只是考试而已,没必要“我把青春献给你---GRE”。换句话说我们在准备语法知识的时候同样也要有的放矢,这样才能四两拨千斤。下面笔者就GRE阅读文章中句子的特点给出了有针对性的十种语法结构,帮助考生牵一发而动全身,彻底解决GRE句子难的问题. 一、定语从句结构 While this boundary does not mark the outer limit of a State’s territory, since in international law the territorial sea forms part of a State’s territory, it does represent the demarcation between that maritime area(internal waters)where other States enjoy no general rights, and those maritime areas(the territorial sea and other zones)where other States do enjoy certain general rights. From each of books goes out its own voice, as inaudible as the streams of sound conveyed by electric waves beyond the range of our hearing, and just as the touch of a button on our stereo will fill the room with music, so by opening one of these volumes, one can call into range a voice far distant in time and space, and hear it speaking, mind to mind, heart to heart. |