2018年12月四级六级翻译练习:中国的桥
四六级翻译中考到过中国的“山川”、“河流”、“湖泊” 、“城市”;下次考什么? 我也不知道!所以,今天一时兴起,就写了一篇翻译练习材料分配给大家。 【中文原文】 赵州桥,又名安济桥,是隋朝著名匠师李春所建。赵州桥横跨在洨(Xiao)河之上,因桥体全部用石料建成,所以也俗称“大石桥”。在过去的1,400多年中,它至少经历了8次战乱、10次洪水和多次地震。然而,其结构仍然完好无损,桥梁仍在使用中。赵州桥影响了后来中国的桥梁结构,例如河北赵县附近的永通桥。总的来说,赵州桥的特点可总结为: 历史悠久、结构坚固、造型优美。 [译文] The Zhaozhou Bridge, also known as Anji Bridge, was constructed by Li Chun, a renowned craftsman in Sui Dynasty. It crosses Xiaohe River in Zhao County and because the whole body of the bridge is made of stone, it is also called the Big Stone Bridge. During the past over 1,400 years, the bridge survived at least eight wars, ten major floods and numerous earthquakes. Yet, its structure remains intact and the bridge is still in use. The Zhaozhou Bridge has influenced the design of later Chinese bridge structures, such as the similar Yongtong Bridge near Zhaoxian in Hebei. Generally speaking, the characteristics of Zhaozhou Bridge can be summarized as its time-honored history, solid structure and exquisite shape. |