2018年12月英语四级翻译答案及点评试卷三:手机(沪江网校版)
【四级翻译(卷三)】 越来越多的中国人现在的确离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,却使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。 【解析】 本篇四级翻译难度不大。从考查的话题方面来看,仍然是近年来常考的热门话题:互联网相关的话题。因此,一些话题词汇和表达平时就可以积累起来,如:“手机应用程序”:mobile apps;“手机购物”:use their mobile phones to shop online / mobile shopping;“面对面的交流”:face-to-face communication。从套用模板表达和句型的角度来看,这篇翻译中也有不少必备句或固定表达可用。“保持联系”:stay in touch / keep in touch;“导致”:led to …;“过度依赖”:rely too much on…;“变得……上瘾”:become addicted。本篇翻译中可能的难点是长句的翻译处理。当遇到中文长句时,两大非常重要的建议:一种是首先确立好主语,然后再借助介词、从句等来组织语言;二是实在太难的时候,可以拆分为短句来翻译,注意借助代词,指代要清晰。 |