英语学习方法大全

  • The day is cold,and dark,and dreary;It rains,and the wind is never weary;The vine still clings to the moldering wall,But at every gust the dead leaves...

  • Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞...

  • 想在华尔街工作,或者想见识一下那些顶尖金融公司的面试问题的童鞋,速速过来围观!下面这12个面试题是亲身参加了面试的人分享的。说说你对某个问题的高见吧~~It's hiring and firing season on Wall Street. 现在是华尔街招聘的旺季,同时也是解雇的旺季… T...

  • 青春的字眼慢慢的觉得陌生,年轮总是很轻易的烙下苍老的印记。以为总是长久的东西,其实,就在转神与刹那间便不在身边了。曾经深爱、思念着的人便轻易的变成了曾经熟悉的陌生人。曾经纯真无邪,曾经美丽梦想,随着四季轮回慢慢的散尽……这就是青春,在岁月里的转身,从一个熟悉到另外一个陌生,再从陌生转变到熟悉,直至一...

  • Sense success in dark times.Hear what your critics say about you.React positively to negative situations.Come back after defeat.Prioritize your possib...

  • The motivation to succeed comes from the burning desire to achieve a purpose. Napoleon Hill wrote, “Whatever the mind of man can conceive and believe,...

  • Both are so much related to each other. And both are so dissimilar! What are the differences between friendship and love? Is platonic(理想的) friendship ...

  • 英国诗人William Blake曾有一首名诗,名曰:Love’s secret。有好事者将朱光潜和李敖两位先生的译本置于一起,并引李敖自评曰:“比朱稍胜”。 朱先生与李先生翻译的最大区别是前者异化直译,而后者归化意译。其实,直译和意译的问题自古以来就是一对矛盾,既对立又统一,没有高下之分。下面先是...

  • 英译文If by life you were deceived,Don't be dismal,don't be wild!In the day of grief, be mild 。Merry days will come, believe。Heart is living in t...

  • 她是应试教育的牺牲品,十年来经历了几个难忘的阶段:小学时被迫学英语,中学时从考试的高分中获得成就感,大学时侥幸地选择了英语专业,大学中被认为口语烂而信心瓦解,到最后寻求真正意义上的学习方法。她说,当我自信地和外国朋友交流时,我觉得一切努力都是值得的。十年回顾:苦乐参半Ten years has fl...

首页 上一页 32 33 34 35 36 37 38 39 40 下一页 末页