文化热词:“茶”行四海 深度解读
“tea茶”一词,最早是汉语普通话拼音cha,chaa,ch'a,而厦门方言是t'e。 流向世界有两个路径,一是从海上传播,由厦门方言t'e直接变成了马来语teh。荷兰通过东印度公司进口茶叶,成为主要的茶叶进口国,荷兰语thee也源于厦门方言t'e,通过thee又影响了德语Tee,西班牙语te,法语thé及现代英语tea的写法。 另一途径是从陆地传播,汉语普通话拼音cha经由陆地影响了俄语chai,波斯语cha,希腊语tsai,阿拉伯语shay,土耳其语çay的写法。至于我们的近邻岛国,“茶”被说成“ちゃ”,“新茶”被说成“しんちゃ” ,“甜茶”被说成“てんちゃ”,只要粗懂日语五十音图的朋友,一读便知,其皆源自汉语普通话拼音cha,只不过其跟西方语言不属同系,故在字面上也看不出它与西方语言有什么变通关系。 但,我想说的是,尽管于哈佛校园亲见他们的勤奋、投入、好学,我心里仍觉得我们才是真正伟大的民族。 |