当前位置

: 英语巴士网英语基础英语词汇英语基础内容详情

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E2追剧笔记:好运连连用英语怎么说?

11

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E2追剧笔记:好运连连用英语怎么说?

今天,我看了《了不起的麦瑟尔女士》第二集。

剧情主要讲述了在米琪父母得知米奇即将与丈夫离婚的消息后,母亲要求她挽留丈夫,则父亲一边表示对女婿的蔑视,一边要求米琪为了孩子让乔尔回来。

周四的家庭聚会,米琪得知自己的房子并不属于自己,而是岳父的,当乔尔离开她后,他要求把房子收回去,米琪感到深深地绝望……

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E2追剧笔记:好运连连用英语怎么说?

这一集中,我整理4个语言点,和大家分享!

1、beside oneself

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E2追剧笔记:好运连连用英语怎么说?

beside oneself意思是发狂、疯癫。特别适用于情绪失控的时候。

例句:

1、

Tom is almost beside himself with anxiety.

汤姆几乎焦虑得有些失常了。

2、

How strange it is and how charming!I’m really beside myself.

这是多么奇特多么迷人,我确实快要疯了。

2、a hell of 

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E2追剧笔记:好运连连用英语怎么说?

在这里给大家介绍一些a hell of a的意思。

hell有地狱,苦境的意思;a hell of a表示极恶劣的,不像样的,使人受不了的。

剧中这句话是乔尔的爸爸对乔尔说的,在乔尔爸爸眼中,儿子即将离婚的消息对雪莉来说是难以承受的,所以他认为这对雪莉来说是一个噩耗。

例句:

He just make a hell of a speech for his election.

他只是为他的当选做了一个糟糕的演讲。

3、live (from) hand to mouth

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E2追剧笔记:好运连连用英语怎么说?

live (from) hand to mouth的英文释义为——

spend all the money you earn on basic need such as food,without being able to save any money。

中文也能理解成月光族。

例句:

We’ve been living hand to mouth ever since I lost my job.

自从我没了工作以后,我们的生活仅够糊口。

4、stick

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E2追剧笔记:好运连连用英语怎么说?

因为stick有粘贴的意思,当好运粘贴即可理解为是好运不断。

类似的表达还有——
祝好运 :break a leg     
祝你好运: a luck break  
交好运:turn up trumps

英语词汇推荐