网络水军,用英文怎么说?
网络的发展催生了一种新的职业——水军。 他们被定义为一群在网络中针对特定内容发布特定信息的、被雇佣的网络写手,通过伪装成普通网民或消费者,通过发布、回复和传播博文等对正常用户产生影响。 在英语中,可以直接将“水军”译作water army,a group of Internet ghostwriters paid to post online comments with particular content,也可以称之为paid posters(枪手), netizens hired to leave fake comments and delete genuine ones(收钱办事儿,参见五毛水军的说法)。 与“网络水军”类似的还有Internet marketer(网络推手),专门在幕后策划和包装,捧红某些网络名人。 相关的表达还有: 发帖子 open/post a new topic; 回、跟帖子 reply a topic; 转发 repost 很多人讨厌水军, 认为把网络环境弄得乌烟瘴气。 你怎么看待水军呢? |