英文邮件结尾用词 中
Take care In the right instances, especially for personal emails, this works. 在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。 Thanks Lett says this is a no-no. "This is not a closing. It's a thank-you," she insists. I disagree. Forbes Leadership editor Fred Allen uses it regularly and I think it's an appropriate, warm thing to say. I use it too. 莱特说这个禁用。她认为“这不是结尾而是感谢。”我不同意。福布斯领导力编辑弗莱德·艾伦经常用这个,我认为它是一个合适的、暖心的词。我也用。 Thanks! This rubs me the wrong way because I used to have a boss who ended every email this way. She was usually asking me to perform a task and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the right context, it can be fine. 这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。他经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。但是在合适的语境中,它也适用。 Thank you More formal than "Thanks." I use this sometimes. 比“Thanks”更正式。我有时用这个。 Thank you! This doesn't have the same grating quality as "Thanks!" The added "you" softens it. 这个不会像“Thanks”那么让人不悦!“You” 缓和了语气。 Many thanks I use this a lot, when I genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken. 当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。 Thanks so much I also like this and use it, especially when someone -- a colleague, a source, someone with whom I have a business relationship -- has put time and effort into a task or email. 我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。 Thanks for your consideration. A tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it's almost asking for a rejection. Steer clear of this when writing a note related to seeking employment. 有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用。当你写就业相关的邮件时,避免使用它。 Thx I predict this will gain in popularity as our emails become more like texts. 随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。 Hope this helps I like this in an email where you are trying to help the recipient. 在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。 Looking forward I use this too. I think it's gracious and warm, and shows you are eager to meet with the recipient. 我也用这个。我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人。 Rushing This works when you really are rushing. It expresses humility and regard for the recipient. 当你赶时间时这个很有用。它表达了你的谦卑和对收件人的尊重。 In haste Also good when you don't have time to proofread. 当你没有时间校对时用这个也蛮好。 |