汉语常用583句的英语表达(七)
213. 放你一马。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell. E.g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time. 2) A: You’re lucky this time. Next time it won’t be easy. 3) A: Why haven’t you finished your work? B: Well, I’ve been working on…(Bell rings) A: Saved by the bell. 注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the bell常见 于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输 了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。 214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功) 因误会我说的的话而生气”。) 216. 别管闲事! Stop bossing me around! 注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是“You are so bossy”。 217. 求之不得。 Want it badly. I wouldn’t miss it for the world. 注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs…”等。 而I wouldn’t miss it for the world是指“ 我一定会去”或“我一定会参加”。 218. 想开点吧! Take it easy. / Don’t take it so hard. 注:Don’t take it so hard 是安慰别人的话,要人家“不要把事情想得那 样糟”,或者是“不要让它困扰你。” 219. 不如这样…… What about… 220. 有口难言。 I can’t say… (指是知道答案,但为了某种原因而不能讲出来。) 221. 你还顶嘴! Talk back. (指回答的态度或方式很不礼貌) 222. 我不行了。 I’m done. 注:在以下几种情况可以用I’m done来表达: ①感到太累,不耐烦而不想做 某事。② 吃太饱而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用“I’m finished. ”来代替,意思一样。 223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一开始我就知道是怎么会事了) 224. 看得出来。 You can tell. E.g. A: You gained weight, didn’t you? You can tell. 225. 来得及吗? Is it too late? (指是否还有足够得时间) Can we make it? (指我们可否及时完成或我们可否及时赶到) 226.不买可惜。 Hard to pass up. E.g. A: Clothes on sale are hard to pass up. 注:Pass up放弃、拒绝,也就是 turn down的意思。 227.快去快回! Hurry back! 228.你说了算。 Up to you. You’re the Boss. Anything you say. 229.放松一下! Relax! 230.习惯就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine. 231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve. 232. 我急着要。 I need it badly. 233. 说话算话! You can’t take it back! 234. 笨蛋一个! Idiot! 235. 真没礼貌! How rude! 236. 你还嘴硬! Don’t be so stubborn! e.g. A: I can do it! Let me try again! B: You’re injured! Don’t be so stubborn. 237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚语用法) Give me a look. (比较正式一点) 238. 可想而知。 Goes without saying. 注:本句是比较正式的说法,一般年轻人口语上常以“Duh!”表示相同的意思,不过语气比较酸,隐含“这件事谁都知道,你还以为我不晓得啊?”的味道。 239. 气死我了! Makes me so mad! Piss me off! (比较粗俗) 240. 说来听听。 Let’s hear it. 241. 天要亡我! I’ve got no place to go. I’ve come to a dead end. 注:以上两句都隐含绝望的语气,其中“no place to go”还带有请求别人帮忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”则特别用来形容经过一番努力却仍然失败的情形。 242.顺其自然。 Go with the flow. 注:俚语,Flow原意是水流,这里用来指就像水会自然流动,事情也会自然解决。 242. 经济实惠。 Get your money’s worth. 243. 说来话长。 It’s a long story. (意味着情况过于复杂,难以细说分明) 244. 无怨无悔。 ( I have ) No regrets. 245. 买一送一。 Buy one get one free. 246. 打个折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?) 247. 血债血还。 An eye for an eye. (语出圣经,原话是:An eye for an eye, a tooth for a tooth. 248. 不知羞耻! Shame on you! 249. 你省省吧! Save it! 250. 看缘分吧! Leave it up to fate(destiny). 注:再美国只是偶尔在戏剧性的场合用到这些字,可说是过时的字眼。 251. 我支持你! I’ll back you up. 252. 马马虎虎。 So-so. 253. 真是有缘。 It’s destiny (fate). 254. 再接再历。 Work harder. 255. 白忙一场。 In vain. e.g. I did it all in vain. 指事情结果令人大失所望,语气多是难过,失望或生气的。 256. 出师不利。 Get off on the wrong foot. 注:本句表示一开始就遇到了麻烦,走错方向或做出错误的决定,与“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、烦躁”的意思。 257. 你出卖我! You betrayed me! 注:这是对人的严重指责,一般在日常生活中较少有这句话的情形出现。另外,“You traitor!”(你这叛徒),意思与本句相同。 258. 一言为定! It’s a deal! 注:这句话很常见,只要是达成协议或共识,不管是商业上成交了某种交易,或是和朋友讲定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示 259. 快一点啦! Hurry up! 260. 我不在乎! I don’t care. 261. 真是遗憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad. |