have good manners 有礼貌
有礼貌不能直译为have manners,manners前面要加上形容词修饰。 英语里,have good manners表示有礼貌,没礼貌要说have bad manners,把没礼貌说成have no manners太中式了。 ill-mannered /ɪl ˈmænərd/举止粗鲁的;没礼貌的 well-mannered /ˌwel ˈmænərd/举止得当的;有礼貌的 除了good和bad,我们也可以用ill和well来形容一个人有没有礼貌。ill-mannered person是粗鲁的人,well-mannered person则是彬彬有礼的人。 例句: It is bad manners to talk with your mouth full. 嘴里吃着东西和人说话不礼貌。 此外,有礼貌还可以用urbane表示↓ urbane /ɜːrˈbeɪn/温文尔雅的;儒雅的 urbane指的是很懂社交礼仪的人,在社交场合总是礼貌待人,但这个词通常都指儒雅的男性。 没礼貌也可以用disrespectful↓ disrespectful/ˌdɪsrɪˈspektfl/没礼貌的;不尊重的 例句: - You should not treat the teacher in this disrespectful way. -你不应该这样无礼地对待老师。 - Sorry, I did not mean it. -对不起,我不是故意的。 |