have a soft spot for sb 十分喜爱(某人)
1. have a soft spot for sb soft spot指的是易受打动之点,有点“软肋”的意味。 have a soft spot for sb常指莫名其妙地“十分喜爱(某人)”。 She'd always had a soft spot for her younger nephew. 她一直很喜欢她的小侄子。 2. ride a wave △肯尼斯是个亿万富翁,在创业浪潮中赚了很多钱。 ride (on) a wave of sth是个很形象的短语,表示“乘…之势;借…的东风” The new president is riding (on) a wave of popularity. 新总统深得人心,大获其益。 3. upstage upstage是“抢…的风头”的意思,再补充两个近义表达: ①steal sb's thunder Sandy stole my thunder when she announced that she was pregnant two days before I'd planned to tell people about my pregnancy. 在我打算告诉大家我怀孕的消息之前两天,桑迪抢先宣布她怀孕了,抢了我的风头。 ②steal the show Despite fine acting by several well-known stars it was a young newcomer who stole the show. 尽管几位名角演出都很出色,却未曾想竟让一名新秀抢尽风头。 4. put/lay your cards on the table put/lay your cards on the table?把牌放在桌子上,也就是“摊牌,和盘托出”的意思。 英语里“摊牌”还可以说: ①show your hand Keep the names of the team secret - don't show your hand until the day of the game. 球队的名称要保密——比赛那天再宣布。 ②tip your hand Despite weeks of media speculation, the president refused to tip his hand about his plans for re-election. 尽管数周来媒体都在猜测,但总统拒绝透露争取连任的计划。 |