go cold turkey 突然放弃或停止上瘾或者危险的行为
(To) Go cold turkey 是不是听起来很怪?你的感觉是对的,这个确实很奇怪,谁会说go cold turkey?一个人不可能变成我们在圣诞节和感恩节中愿意吃的火鸡。这个英语俚语的起源很怪,它表示突然放弃或停止上瘾或者危险的行为,比如抽烟或饮酒。据说这个俚语起源于二十世纪后期,表示一个人突然放弃了某些让人上瘾的东西——比如说毒品或酒精——被副作用所折磨,看起来像一只没有熟透的冷火鸡,皮肤苍白,还有鸡皮疙瘩。 "Shall I get your mom a glass of wine?" "No, she's stopped drinking?" "Really, why?" "I don't know. A few months ago, she just announced one day she's quitting drinking." "She just quit cold turkey?" "Yes, just like that!" “要我给你妈妈拿杯酒吗?” “不用了,她已经戒酒了。” “真的吗?为什么?” “我不知道。几个月前,她只是宣称有一天她会戒酒的。” “断然戒掉了?” “是的,差不多是这样。” |