关于吃喝的英文习语
1. curry favour 讨好,奉承,拍马屁(curry是咖喱) He's always trying to curry favour with the boss. 他总是想方设法拍老板马屁。 2. be in apple-pie order 井然有序;整齐;井井有条(apple-pie是苹果派) Their house is always in apple-pie order. 他们家总是收拾得井井有条。 3. jam tomorrow 许而不予的好东西,可望不可及的东西(jam是果酱) As children we were always being promised jam tomorrow, if only we would be patient. 孩提时大人总是许诺只要我们耐心点儿就会给我们好东西。 4. (as) cool as a cucumber 镇静,冷静,泰然自若(cucumber是黄瓜) She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened. 她泰然自若地走进来,好像什么事也没发生过。 5. be like chalk and cheese 截然不同;迥异(chalk是粉笔,cheese是奶酪) My brother and I are like chalk and cheese. 我哥哥和我截然不同。 6. like two peas in a pod (尤指外观)非常相像(pea是豌豆) The twins are like two peas in a pod. 那对双胞胎长得极像。 7. bean counter (尤指大公司的)会计师(bean是豆类) It looked like the project was going to be approved, but the bean counters said it wasn't cost-effective. 眼看这个项目就要获批准了,但会计师们认为它不划算。 8. bring home the bacon 养家糊口(bacon是培根) I can't sit around all day - someone's got to bring home the bacon. 我不能整天坐着无所事事——家里总得有个养家糊口的人。 9. chew the cud 深思,反复思考(cud是咀嚼物) He sat for a moment chewing the cud before he spoke. 他坐着沉思了片刻才开口说话。 10. eat crow / eat humble pie 认错;道歉(pie是馅饼) After boasting that his company could outperform the industry's best, he's been forced to eat humble pie. 他吹嘘他的公司可以压倒业内最好的企业,但之后,他就不得不承认言过其实了。 11. sour grapes 酸葡萄(指由于得不到而贬低某物,grape是葡萄) I don't think it's such a great job - and that's not just sour grapes because I didn't get it. 我认为这份工作不怎么样——我可不是因为吃不着葡萄说葡萄酸。 12. spill the beans 泄露秘密(bean是豆类) So who spilled the beans about her affair with David? 所以到底是谁把她和大卫的私情泄露出去的? |