中共十六大会议词汇
中国共产党第十六次全国代表大会 16th National Congress of Communist Party of China (16th NCCPC) 三个代表 three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.) 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想 坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.
全面推进党的建设的新的伟大工程 三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气 有中国特色的社会主义民主政治 邓小平理论 Deng Xiaoping Theory 与时俱进 advance with the times 综合国力 overall national strength 可持续发展 sustainable development 三峡工程Three-Gorges Project 三峡移民Migrants from Three Gorges area 电视会议televised meeting 常务委员Standing Committee member 下岗职工 laid-off workers 再就业 re-employment 再就业下岗人员re-employment of laid-off workers 隐形就业 hidden employment 国有企业改革Reform of state- owned enterprises 医保制度改革Reform of medical insurance system 政府机构改革Reform of government institutions 现代远程教育modern distance education 西电东送the diversion of electricity from the western to the eastern regions 西部大开发the strategy of developing the western region 西部大开发战略 develop-the-west strategy
农村电网改造projects to upgrade rural power grids 退耕还林、还草工程Grain for Green Project 增收节支increase revenue and cut government expenditure 全面小康社会all-round well-off society 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection 中共中央委员会CPC Central Committee 全国人民代表大会 (简称 全国人大) National People's Congress (NPC) 全国人大代表deputy to the National People's Congress 全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium 全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing Committee 全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee 中国人民政治协商会议全国委员会 (简称全国政协) National Committee 中国政协委员 member of the National Committee of CPPCC 全面建设小康社会: build a well-off society in an all-round way 解放思想、实事求是、与时俱进: Emancipate the mind, Seek truth from the facts, Keep pace with the times 丰富民主形式: Develop diverse forms of democracy 扩大公民有序的政治参与: Expand citizens' participation in political affairs in an orderly way 弘扬和培育民族精神: Carry forward and cultivate the national spirit 非劳动收入: Income not from work 规范分配秩序Rationalize the relations of income distribution 扩大中等收入者比重: Raise the proportion of the middle-income group 让一切创造社会财富的源泉充分涌流: Give full play to all sources of social wealth 走新型工业化道路: Take a new road to industrialization 国有资产管理体制: State property management system 民营企业:individually-run enterprises |