Million dollar baby《百万美元宝贝》精讲之二
Download 影片对白 Priest: Bye. Woman: Goodbye. Frankie Dunn: Hey, Father, that was a great sermon. Made me weep. Priest: What's confusing you this week? Frankie Dunn: Oh, it's the same old one God, three God thing. Priest: Frankie, most people figure out by kindergarten it's about faith. Frankie Dunn: Is it sort of like Snap, Crackle and Pop all rolled up in one big box? Priest: You're standing outside my church comparing God to Rice Krispies? You only come to Mass every day to wind me up. It’s not going to happen this morning. Frankie Dunn: Well, I’m confused. Priest: No, you aren't. Frankie Dunn: Yes, I am. Priest: Then here's your answer: There's one God. Anything else? Cos I’m busy. Frankie Dunn: What about the Holy Ghost? Priest: An expression of God's love. Frankie Dunn: And Jesus? Priest: Son of God. Don't play stupid. Frankie Dunn: Well, what is he, then? Does that make him a demigod? Priest: There are no demigods, you fuckin' pagan! Did you write to your daughter? Frankie Dunn: Absolutely. Priest: Now you’re lying to a priest. You know what? Take a day off. Don't come to Mass tomorrow. Eddie Scrap-Iron Dupris (voice-over): Some people'd say the most important thing a fighter can have is heart. Frankie'd say ''Show me a fighter with nothing but a heart and I’ll show you a man waiting for a beating.'' Think I only ever met one fighter who was all heart. Danger Barch: My name's Dangerous Dillard Fightin' Flippo Bam-Bam Barch out of Broward County, Texas! Eddie Scrap-Iron Dupris (voice-over): Danger showed up a couple of years back. He'd come visiting L.A. with Ervel, his mama's new boyfriend. Apparently, Ervel got lost and ended up back in Texas. Danger looked for him for about a week 'fore he introduced himself. 妙语佳句,活学活用 1. Figure out 这里的意思是“了解,明白 understand the meaning of”,例如:Did you figure out my meaning? 你明白我的意思了吗? 2. Roll up 这里可不是“卷起”的意思,而是“make into a bundle 卷成一捆”,因为他们谈论的是圣父、圣子和圣灵三位一体,所以Frankie 用了这个比喻。Snap, Crackle 和 Pop 一个麦片产品的广告卡通形象。 3. Wind someone up 这个片语的意思是“使某人紧张/兴奋,戏弄某人”,例如:Don't try to wind me up! 不要想戏弄我! |