1.Have no stomach for对……没有兴趣 A: Will you play tennis with us tomorrow? B: Sorry, I cannot, I just have no stomach for that. A: Then what about seeing a movie? B: That’s good! 甲:明天和我们一起打网球好吗? 乙:抱歉我不能。我对网球没有兴趣。 甲:那看电影怎么样? 乙:那太好了。 2.Talk straight from the shoulder.直言不讳 A: What do you think of my work? B: Well. A: Please talk straight from the shoulder. B: It’s not very satisfactory, you should be more careful. 甲:你觉得我的工作做得怎么样? 乙:恩。 甲:请直言不讳地说吧! 乙:不太令人满意,你应该更仔细点儿。 3.Hold one’s tongue.缄默,不开口 A: Can I air my opinion? B: Hold you tongue! You’ve talked too much. A: I have every right to talk. You should let me finish what I’m saying. 甲:我能说说我的意见吗? 乙:闭嘴!你已经讲得太多了。 甲:我有权利发言,你应该让我把话说完。 4.Poke one’s nose into someone’s business.多管闲事 A: You can turn to the lawyer’s office for help. B: Don’t poke your nose into my business. I know how to handle it myself. A: Ok, You’ll get what you deserve. 甲:你可以找律师事务所帮忙。 乙:别管我的闲事,我知道该怎么办。 甲:好的。那样的话你可别怪别人。 5.Get under one’s skin使烦躁;(因为爱)使不安 A: Mary has really gotten under my skin. B: I know what love is. When I was young, I felt the same way. A: It thinks I’m crazy about her. B: You are, why not ask for a date? 甲:玛丽真让我心烦。 乙:我知道爱情是什么。我年轻时,也有这种感觉。 甲:我快要为她痴狂了。 乙:快了。为什么不约她? 6.Get under one’s skin保全自己 A: Never trust your secrets to Bob. B: I think he’s kind and honest. A: He’s the kind of person who do anything to save his own skin. B: I don’t agree with you. 甲:别向鲍勃吐露秘密。 乙:我倒认为他为人不错,挺诚实的。 甲:他是那种为了保全自己什么都肯做的人。 乙:我不能同意你的看法。 7.Skin somebody alive活剥某人的皮 A: What happened to Pat this morning? I saw him leave the classroom soon after the exam began. B: He was found cheating and was driven out. A: If the principal caught him cheating, he would skin him alive. 甲:帕特上午怎么了?我见他考试一开始就离开了教室。 乙:他被发现作弊,被老师赶了出来。 甲:如果校长发现他作弊的话,会活剥了他的皮。 |