2007年12月27日 上汽签约收购南汽
中国最大的汽车制造商上海汽车工业(集团)总公司(SAIC)将收购竞争对手南京汽车(Nanjing Automobile)的整车和零部件业务,有关官员希望此举将打造出一家具有全球竞争力的国家冠军企业。 Shanghai Automotive Industrial Corporation (SAIC), China’s largest carmaker, is to take over the vehicle assembly and parts operations of rival Nanjing Automobile in a move officials intend will create an internationally competitive national champion. 根据协议,上汽集团旗下的上市企业上海汽车(SAIC Motor)将以21亿元人民币(合2.86亿美元)的价格收购南京汽车的核心业务,其中包括英国的MG品牌。南京汽车的母公司将获得上海汽车略低于5%的股份。 Under the deal, SAIC’s Shanghai-listed unit SAIC Motor will pay Rmb2.1bn ($286m) for the core operations of Nanjing Auto, which include the British MG brand. Nanjing Auto’s parent will also get a stake of just under 5 per cent in SAIC Motor. 此笔商谈已久的收购交易,将南汽与菲亚特(Fiat)之间不尽人意的汽车制造合资公司画上句号,这家意大利集团将出售其50%的股份,但计划继续在商用车和零部件方面合作。 The long-discussed acquisition brought to an end Nanjing Auto’s disappointing carmaking joint venture with Fiat, with the Italian group selling its 50 per cent stake but planning to continue co-operation on commercial vehicles and ?components. 上汽集团分别与德国大众(Volks?wagen)与美国通用汽车(General Motors)运营着大型合资企业,长期以来,外界一直认为该集团对收购规模较小、财务状况不佳的南汽兴趣不大。然而,此笔交易将带来一些明显的协同效应:当英国的罗孚(Rover)破产时,这两家公司买下了该品牌的不同部分,并以相互竞争的名爵(MG)和荣威(Roewe)品牌销售几乎相同版本的老款罗孚75轿车。 SAIC, which runs major joint ventures with Volks?wagen of Germany and ?General Motors of the US as well as producing its own vehicles, has long been seen as unenthusiastic about the idea of acquiring the much smaller and financially weaker Nanjing Auto. However, the deal offers some obvious synergies: the two companies bought different parts of the UK’s Rover when it went bankrupt and sell almost identical versions of the old Rover 75 under rival MG and Roewe brands. 公司管理人士称,此笔交易符合政府对过于拥挤的汽车业加以整合的呼声,同时将为上海汽车提供在国际市场上开展竞争所需的规模。 Company officials said the deal met government calls for consolidation in China’s overcrowded motor industry and would give SAIC Motor the scale to compete ?inter?nationally. 南京汽车母公司跃进汽车集团公司(Yuejin Group)董事长王浩良表示:“今天,一支伟大的航母舰队正扬帆起航。” “Today, a great aircraft carrier fleet is raising its sails and setting forth,” said Wang Haoliang, chairman of Nanjing Auto’s parent, the Yuejin Group. 公司管理人士表示,通过“统一”采购、销售和生产业务,将节省更多的成本。 Company officials said further cost savings would be generated by “unifying” procurement, sales and production operations. 上海汽车董事长胡茂元表示:“从利润角度说……当然会有一些影响,但影响不会太大,也将是暂时的。” “From the point of view of profitability?.?.?.?there will of course be some effect, but that will not be too big and will be temporary,” said Hu Maoyuan, chairman of SAIC Motor. 上汽表示,将把南汽的子公司与自身业务合并,但将继续充分利用双方的品牌以及南汽在英国的MG业务。 SAIC Motor said it would combine all Nanjing Auto’s units with its own, but would continue to make full use of both brands and of the smaller company’s MG operations in the UK. |