当前位置

: 英语巴士网行业英语求职英语行业英语内容详情

经济增长强劲职场升温 会计专业毕业生成了香饽饽

4

作者:武超 性质:原创

Accountants are kings among graduates  

While it is not quite the days of the dot-com boom, when companies lured graduates with promises of six-figure salaries and ping-pong tables in the workplace, corporate recruiters are once again combing campuses for the best of the Class of 2005.

"People ask me all the time 'So you graduated, are you looking for a job?' And I'm like: 'I already have one,'" said Pauline Livaditis, a 22-year-old accounting graduate who was hired by Ernst & Young before she finished school in May.

"The friends I had classes with all have jobs -- they were recruited on campus," said Livaditis, who graduated with a combined Masters of Business Administration and accounting degree from St. John's University in New York.

Hot degrees in 2005 included business administration, management and electrical or mechanical engineering, according to a survey by the National Association of Colleges and Employers. But no degree is more in demand than accounting, where the starting salary averages $44,564.

"The market is very, very robust, and so we need many, many accountants," said Karen Glover, director of recruiting at Ernst & Young. "A great person will have many offers."

Demand for accountants and auditors soared after Congress passed the Sarbanes-Oxley reporting rules in 2002 in response to high-profile scandals that brought companies like Enron and WorldCom to their knees.

Glover said Ernst & Young is looking to hire 4,500 accounting graduates this year, up 30 percent from last year. To lure new hires, it has boosted benefits -- including a concierge service for employees too busy to run errands.

The recruitment process begins early. Livaditis began a paid internship at Ernst & Young two years before graduation, and she is just one of at least 15 of her classmates snapped up by the accounting giant. She says different companies were on campus every week trying to lure new hires.

But it's not just accounting grads who are in demand.

A recent survey by Monster, the top job-search Web site, found 80 percent of companies with 5,000 employees or more planned to hire 2005 graduates and 90 percent with 10,000 employees or more saying they would do so.

Top entry-level jobs for America's estimated 1.2 million graduates this year included sales, administrative and support, customer service, and advertising and marketing, the survey showed.

"For graduates, this certainly means there are more opportunities to gain entry-level experience than we've seen in the past four years," said Steve Pogorzelski, Monster's North America president.

(Agencies)

在网络经济繁荣之时,很多公司曾许以毕业生六位数的薪水、办公区域有乒乓球桌的承诺,来招聘新员工。虽然现在远不能与那时相比,但是各个公司的招聘人员又一次蜂拥至大学校园,搜寻2005届的优秀毕业生。

今年22岁的会计专业毕业生波琳·里维蒂特斯说:“人们总是问我:‘你已经毕业了,现在在找工作吗?’”而我总是这样回答他们:“我早就找到工作了。”里维蒂特斯五月份刚刚毕业,安永会计师事务所就录用了她。

“我班上的朋友现在都已经有工作了,他们没出校门就被录用了。”里维蒂特斯说。她毕业于纽约的圣约翰大学,拥有工商管理和会计学双硕士学位。

一份来自全美大学及雇主协会的调查报告显示,2005年职场热门专业包括工商管理、管理学、电子工程和机械工程专业。然而,最炙手可热的还是会计专业,平均起薪高达44,564美元。

安永会计师事务所招聘总监卡伦·格洛夫说:“现在市场发展非常强劲,所以我们需要大量的会计专业人才。一名优秀的毕业生往往会收到多份录用通知书。” 

随着安然和世通等公司因财务丑闻而轰然倒下后,2002年,美国国会通过了《萨班斯·奥克斯利法案》,规范财务汇报制度。从那以后,市场对会计和审计人员的需求就大大增加。

格洛夫说,安永今年计划招聘4,500 名会计专业的毕业生,较之去年增长了30%。为了能吸引新人加盟,安永已经提高了福利待遇,比如当员工太忙无暇外出跑腿时,公司可以提供侍从服务,专门为员工跑腿办事。

其实招聘流程很早就开始了。里维蒂特斯早在毕业前两年就在安永公司带薪实习,而她的班上至少有十五名毕业生被安永这个会计业巨头收之麾下。她说,每周都有公司来校园招聘新员工。

不过,就业前景好的不只是会计专业的毕业生。

美国最大的求职网站“巨兽”最近发表的一份调查报告说,80%员工总数在5000人以上的公司和90%员工总数在1万人以上的公司都计划招收2005届的毕业生。

这份调查报告还显示,美国今年估计有120万大学毕业生,热门的入门工作包括销售、行政助理、客户服务、广告和市场营销。

“对毕业生来讲,这显然意味着他们有更多的机会来获得入门经验,这可比过去四年要多得多,”“巨兽”北美分公司总裁史蒂夫·鲍格兹尔斯基说。

求职英语推荐