爱思英语编者按:办公室工作可能比你想得更危险。每天在职场中发生的各种事都有可能慢慢打倒你的身体:从打印机到键盘,办公室中的“危险品”无处不在。它们会对你的身体产生实质性的影响,就如同长期的精神紧张也会威胁你的健康一样。 办公室太凶残:11种行为你被“谋杀”在办公室 办公室工作可能比你想得更危险。每天在职场中发生的各种事都有可能慢慢打倒你的身体:从打印机到键盘,办公室中的“危险品”无处不在。它们会对你的身体产生实质性的影响,就如同长期的精神紧张也会威胁你的健康一样。 That desk job of yours is probably more dangerous than you think it is. Plenty of things you do every day in the workplace are slowly chipping away at you. From the printer to your keyboard, the dangers presented in an office can have real effects on your physical well-being, just as mental strains can hurt you in the long-term. 1. 整天坐在桌子旁 1. Sitting at your desk all day 久坐对身体危害极大,身体酸痛还算小问题,甚至还会导致英年早逝。即使你定期锻炼,长时间坐在位子上也有极高的风险罹患肌肉骨骼疾病,肥胖症,糖尿病,癌症,心脏病及其他疾病。 Sitting for lengthy periods is terrible for your body. Aches and pains are the least of your problems -- it can lead to an early death. You're at a higher risk of muscular skeletal disorders, obesity, diabetes, cancer, heart disease and more, even if you work out regularly. 2. 办公室里空气不好 2. Bad air quality in your building 室内的空气比室外的要遭100倍,更何况你还要暴露在各种有害的气体和化学物质中。在空调里会有很多的污染物。在清洁不到位的办公大楼里更会有各种有毒颗粒、有害细菌到处乱飘。 The air inside a building can be up to 100 times dirtier than outside, and you're exposed to a variety of unhealthy gases and chemicals. There are pollutants in the air conditioning, toxic particles, dangerous bacteria and mold all flying around, especially in buildings that aren't well taken care of. 3. 办公室里的“影”帝“影”后 3. Over-exposure to printers and photocopiers 如果复印机的过滤器没有定期更换的话,那么它就会产生潜在的致命臭氧,这些有害物质即使数量很少,也会造成胸痛和发炎。打印机中的增色颗粒会进入到肺和血液里,从而引起肺病和其他疾病。 Photocopiers are a source of potentially deadly ozone if the filter isn't periodically changed, and even small amounts can cause chest pain and irritation. Laser printers do too, along with toner particles that can get in your lungs and blood stream, which could lead to lung disease and other ailments. 4. 每天工作超过10小时 4. Working for over 10 hours per day 欧洲研究者发现,每天工作超过11小时的人患心脏病、心绞痛等心血管疾病的概率要高出六成。 European researchers found that people who work 11 hours or more every day have a 60% greater risk of a multitude of cardiovascular problems, including heart attack and angina. 5. 一直盯着电脑屏幕 5. Endlessly staring at a computer screen 尽管电脑屏幕没有辐射,长时间地盯着它看也会造成紧张,从而有损视力。除此之外,一直盯着屏幕看也会引起头痛和偏头痛。 Even though computer screens don't give off radiation, the strain from staring over long periods of time can cause harm to your vision. Beyond that, you can also experience headaches and migraines. 6. 肮脏的键盘 6. Dirty keyboards 如果不注意清洁,键盘就成了细菌滋生的场所。微生物学家发现,键盘上的细菌比浴室里得要多出五倍,还包括那些危险的细菌,比如大肠杆菌和大肠杆菌群。这两种细菌都会引起食物中毒。同时,键盘上还容易滋生葡萄球菌,会导致多种传染病。 Keyboards can be a breeding ground for bacteria if not kept clean. Microbiologists found that keyboards can even have up to five times as many bacteria as a bathroom, and can include dangerous ones like e.Coli and coliforms -- both commonly associated with food poisoning -- along with staphylococcus, which causes a range of infections. 7. 打字太多 7. Typing too much 打字太多会引起腕管综合症,症状是手腕紧张疼痛,甚至还会影响到整个手臂。腕管综合症还会导致永久性神经劳损和肌肉萎缩。 Excessive amounts of typing is a well-known cause of carpal tunnel syndrome (CTS), which is a painful wrist strain that can go up your arm. CTS can get bad enough to cause permanent nerve damage and muscle wasting. 8. 过度使用智能手机 8. Smartphone overuse 过度使用智能手机发短信和邮件的人会造成肌肉疲劳,这是一种典型的重复性压迫损伤。后果就是你的整个手腕和手都会感到疼痛无力。 People who use their smartphones heavily to text and email are prone to muscle fatigue which is a type of RSI. The effects can get so bad that the pain can reach all the way up to your wrist and can be utterly debilitating to your hands. 9. 垃圾食品吃太多 9. Eating fast food for lunch 大多数上班族都会时不时地去吃一次垃圾食品,有些人则更加频繁。即使只是偶尔地放纵也会带来危害。比起正常的食物,同样分量的快餐所含的卡路里要翻番。而且快餐中含有大量的氧化脂肪,加大得心脏病的风险。 Most office-folk go out for an unhealthy lunch once in a while -- some more than others, but even the occasional indulgence has its negative effects. A portion of fast food usually has around double the calories to another similar food of the same size, and they have a lot of oxidized fat, which increases the risk of heart disease. 10. 截止日期紧迫 10. Tight deadlines 根据《每日科学》的报道,紧迫的截止时间会让人精疲力竭,也会影响到学习和记忆的能力。这种短时期内高强度的压力与持续几周或几月的长期压力一样糟糕。 You get stressed out when you have to meet a strict deadline, which can affect your learning and memory according to Science Daily. This sort of short-term stress can be just as bad as stress that lasts weeks or months. 11. 感到无聊至极 11. Being really, really bored 无聊会缩短你的寿命。根据伦敦大学学院的研究显示,那些抱怨工作无聊的人更有可能英年早逝,而那些对工作感到厌恶的人则更有可能死于心脏病或中风。无聊也会让你在职场发生意外事故的可能性更高。 Boredom can actually shorten your life, according to researchers. A study from University College London showed that those who complain of boredom are more likely to die young, and those who report high levels of tedium are much more likely to die from heart disease or stroke. It also puts you at higher risk for workplace accidents. |