Jan.3rd, 2001 Give me a break! 噠你嘛好啊!(台語) 、你得了吧! (國語) 人是奇怪的動物,根據美國統計,一個人每天說過的話,有三百句以上是口是心非。每天和你來往的人,不管他們是有意無意,總有幾百句謊言要傳到你耳朵裡。 很煩,是不是?給他來句 Give me a break 吧! Jan.4th, 2001 I am just looking. 我只是隨便看看 當你到店裡看東西時,若有店員過來問你時,你可以回答 I am just looking. 表示你還不需要服務,只是想先看看有什麼喜歡。 Jan.5th, 2001 Put on airs. 臭屁(台語)擺架子,裝模作樣(國語) 優越性是促使文明進步的原動力,所以人們往往喜歡擺上一付架子。日常生活裡頭常說別人愛臭屁、裝模作樣?英文就叫做 Put on airs! Jan.6th, 2001 Get the green light. 得到許可,獲准 英文就是這樣簡單;用最簡單的字,最富生活意味的詞來表達一個意思,親切又容易懂。只要知道十字路口綠燈可以通行的人,哪有不記住這句 Get the green light 的呢? Jan.8th, 2001 Drive (someone) up the wall. 把人逼得快瘋了、狗急跳牆 drive的原意是駕駛,當後面接的是人就是『驅使』之意。Up the wall是跳到牆上。drive someone up the wall 就是把人逼到受不了,連牆都可以跳上去了! Jan.9th, 2001 Be my guest. 請便;別客氣、讓我請客 照字面翻譯就是「作我的客人」,也就是和對方說「讓我請客的意思」。延伸的意思可以說成「答應對方的要求」。所以當有人想吃你桌上的蘋果、想去你家裡參加Party,你都可以說Be my guest. Jan.10th, 2001 Allow me . 請讓我來 當對方並沒有提出要求,而你主動提出要幫忙對方時,就說Allow me. 這是一句很有紳士風度、很有禮貌的說法,大部份是男士對女士說的。 (男士们学一点噢,^-^) Jan.11th, 2001 Do I make myself clear? . 你聽得懂我的意思嗎? Do I make myself clear? 這句話是用在你禁止對方做什麼事,或是不答應對方做什麼事時,說這句話來問對方真的聽得懂你說的話嗎? (啊,竟然是在不答应的时候说的,我以前肯定用错地方了,:( ) Jan.12th, 2001 Don''t even think about it. 連想都別想 對方想做某件事,你認為是不可能做成的,或是做了之後的效果肯定不好;為了告訴他別做,甚至於連想都別想,英語就是 Don''t even think about it. Jan.13th, 2001 My point is... 我的重點是... 說話有時說了許多,但是要說的重點其實很簡單;要告訴對方你說的重點是什麼,英語就是 My point is.... Jan.15th, 2001 Never mind. 算了 說「算了」表示沒什麼重要,就讓它過去算了;你要告訴別人什麼事,或要別人幫你做什麼事,但他沒聽清楚,你也學得不做沒關係,那就說 Never mind. Jan.16th, 2001 Down-to-earth. 平易近人,不擺架子 人際關係很重要,所以在人類語言裡,有關人的個性語句也很多。我們說神仙是高高在上,那麼相對的,神仙下凡來到地球 down to earth 就跟你我一樣平起平坐,當然平易近人了。 Jan.17th, 2001 I am all ears. 我洗耳恭聽 Ears 是指「耳朵」,整句話的意思是在告訴對方『我現在全身都是耳朵,在聽你說話呢』,也就是告訴對方『我很全神貫注,要聽你說話』。 Jan.18th, 2001 I am all thumbs. 笨手笨腳、一竅不通 thumb是大姆指,一個人手巧才有辦法把工作做好;如果十隻手指全成了大姆指,還指望手巧嗎?當然就是笨手笨腳了。 Jan.19th, 2001 I can't top that. 我贏不過你 top是「頂端」,top that 是「超越某種東西」;I can't top that 全句的意思是說:對方所提的條件、才能等,你覺得都已經到頂了,無法超越。有時有意恭維對方,也可以說 I can't top that. Jan.20th, 2001 Don't bother. 不用麻煩了 bother 是「煩擾」的意思,但 Don't bother 是指請別人不用麻煩去做某件事。講這句話的時候,有可能是心存感激或是不領情地說「免了」的意思。 Jan.29th, 2001 back to back. 蟬聯、衛冕、連勝兩次 很多中國人把蟬聯說成 second win,美國人還以為是第二次贏球的意思。back是背部,back to back 是背靠背、一個接一個的意思,所在用在勝負的說法上,就是連勝、蟬聯的意思。 Jan.30th, 2001 I didn't mean to stand you up. 我不是有意要放你鴿子(爽約) Stand up是站起來的意思;而我們和別人約好在某處見面,讓人家站在那裡痴痴地等,就說 stand (someone) up. Jan.31th, 2001 call it a day (night). 今天到此為止 這句話用在任何場何都行。call是叫或稱呼,call it a day是指到此為止算是一天吧,所以就是不再做了。 Feb.1st, 2001 Sugar-free 不加糖的 Free 當形容詞可做「沒有」的意思;例如不加糖就是 sugar-free、免稅就是 tax-free、不含咖啡因就是 caffeine-free、不淮吸煙就是 smoke-free、不淮喝酒就是 alcohol-free. 哈哈,看样子我可以造出好多个生词来了,只要加上-free,:) Feb.2nd, 2001 My watch must be fast. 我的錶一定是快了 當你說某人的錶或是某個時鐘太快了,英語就是用fast 這個字。如果是說快了幾分鐘或是幾小時,句型就是「幾分鐘 fast」或「幾小時 fast」。 例如:The clock is 10 mins fast. Feb.5th, 2001 I can't say for sure. 我不能確定 怕講錯話嗎?最好說得模稜兩可。當別人問起某件事或是人,而你不知道,最好的答案不是「I don't know.」而是「I can't say sure.」即是我不是很確定。例如:I can't say for sure if he's here. Feb.6th, 2001 Couldn't be better. 再好不過 Couldn't be better 很容易理解,就是好得不能再好。當別人問好的時候,你用 couldn't be better 回答,對方會感到你非常有精神、非常樂觀。比起 Fine, I am fine, I am O.K.都更能讓對方被你的風采所吸引。 Feb.7th, 2001 Are you going my way? 你和我順路嗎? 要搭順風車? 用暗示的就行了。 Are you going my way? 字面意思是說,你走的路和我要走的同一條嗎?就是你和我同路嗎?含意就是「如果同路,我可以搭你便車嗎?」這個說法比「Can I have a ride in your car ?」更簡單、更藝術多了。 Feb.8th, 2001 Cut it out. 得了吧;不要再說了 cut 是截斷,it 是只正在說的事情,out 是中斷。cut it out 合起來就是把正在說的事情中斷,不要再說下去了。cut it out 比較禮貌的說法,當別人對你一陣疲勞轟炸,想請他住口時,記得shut up 是比較不禮貌的用詞;還是用cut it out 吧! Feb.9th, 2001 You can do better than that. 我對你的表現不太滿意 中美文化差異在語言上充份表達出來。同樣是對別人的表現不滿意,中國人可能很直接的指責,而美國人會說你可以做得更好You can do better than that。 Feb.12th, 2001 Take it easy. 再見、珍重;放輕鬆點 雙方要道別時,除了說Goodbye 之外,也可以說Take it easy. 要對方凡事小心,也就是珍重的意思。除此之外,Take it easy 也可用在說別緊張、放輕鬆。 Feb.13th, 2001 Back out of something. 食言、不認賬 back 是動詞,有退卻的意思;out of something 是指從某件事情或是地點脫身。兩部份接起來,便是指從原本說定的事情抽身而退,也就是不認賬的意思。
Feb.14th, 2001 cash in on. 靠著賺大錢、大撈一筆 cash in 是指收進一筆現金,on 有依靠的意思。說到賺錢,很多人以為英文就只有「make money」或是「get rich」;其實,像「cash in on」三個簡單的單字,湊在一起就有著著實實收上一筆錢的意思了。 Feb.15th, 2001 You bet. 好的,是的 You bet 是一句很廣泛的口語,原本的意思是說「你可以很確定」。所以當有人對你提出要求,你可以說You bet. 表示你答應了;或是當有人向你說Thank you,你也可以回答You bet. Feb.16th, 2001 Is that so? 真的嗎?我不相信 Is that so? 是表示對方的話,你帶點存疑的說法。同樣是對方說的話表示存疑,但是在說Is that so? 時語氣放平,表示你不相信。這是不禮貌的說法,除了很熟的朋友,儘量不要用。 Feb.19th, 2001 Do you mind if ~ 你介意嗎? 當你想做一件事,但是擔心這件事會影響到別人,所以你要問一下對方是否同意,標準句型就是「Do you mind if + 你想做的事情 ?」例如:Do you mind if I smoke? Feb.20th, 2001 Hit bottom 達到谷底、丕極泰來 (人必先置於死地而後生) 物極必反;不論談什麼事,從國家經濟到個人成績,會說hit bottom 是很重要的。特別是公開場合,有人談到諸事不順時, 你就要及時回答,他已經hit bottom,很快就會get better,那人一定會視你為知音。 Feb.21st, 2001 carry the ball 負責全局 carry the ball 是帶球跑的人,球到那裡,大家自然跟到那裡,所以引申為領導的意思。這個字最叫中國人誤解,因為字面上的意思是「帶球跑」;所以用在女士身上時要小心! Feb.22nd, 2001 At sea 茫然不知,摸不著頭緒 在茫茫大海中是很容易失去頭緒的!本句的另一個說法是 out of sea;如果是要特別說明對某事不清楚,則在後面加上 about. Feb.23th, 2001 What's the matter? 怎麼啦?什麼問題? 如果你想問某樣東西為什麼不能正常 |