当前位置

: 英语巴士网行业英语商务英语行业英语内容详情

职场不发威(双语)

8

Aside from Take Your Daughters and Sons to Work Day and occasional school-holiday visits, most of us rarely get to show our children how we behave at work. Instead, it's often athletes, politicians and others in the public eye who most visibly model workplace conduct. And several of them have done a lousy job of it in recent days.
除去“带孩子上班日”和偶尔的学校假期参观活动,我们中的大部分人都很少有机会向孩子展示自己在工作中的行为举止。相反,常常是运动员、政治家以及其他经常出现在公共视野中的名人最显而易见地展示自己在工作中的行为举止。最近,有几个名人的所作所为可是非常糟糕。

During President Barack Obama's Wednesday address to a joint session of Congress, Rep. Joe Wilson, a South Carolina Republican, shouted 'You lie!' in response to one of Mr. Obama's statements. Setting aside one's political agreement or disagreement with the sentiment, it was a very public breach of decorum. The congressman has apologized to the president but has declined to apologize again to Congress, leading Democrats to plan a formal reprimand.
美国总统奥巴马(Barack Obama)9月9日在国会参众两院联席会议上发表讲话时,南卡罗莱纳州共和党众议员威尔森(Joe Wilson)以“你撒谎”的大叫回应奥巴马的话。抛开政治上赞同与否不谈,这种行为是严重的公开失礼。这名议员已经向总统道歉,但拒绝再次向国会道歉,民主党议员们因此而打算提出正式申斥。

There were a couple of other incidents this weekend, in the world of sports. New York Yankees manager Joe Girardi and star third-baseman Alex Rodriguez were tossed from a Sunday game against the Baltimore Orioles for loudly arguing a called third strike─admittedly a fairly common occurrence in baseball, but still a loss of cool that sets an unfortunate example.
体育界最近也有几起事件。纽约扬基队(New York Yankees)经理吉拉迪(Joe Girardi)和明星三垒手罗德里格斯(Alex Rodriguez)在9月13日对阵巴尔的摩金莺队(Baltimore Orioles)的比赛中因就一个第三次击打的好球高声争辩而被封杀出局,这种情况诚然在棒球比赛中并不鲜见,但还是种不冷静的行为,成了令人遗憾的事例。

Setting an even poorer example was the tennis star Serena Williams, who was called for a foot fault late in her U.S. Open semifinal match against eventual champion Kim Clijsters Saturday and responded with a profane tirade directed at the line judge who made the call. The resulting point penalty (assessed because of a previous code-violation warning) cost Ms. Williams the match.
网球明星小威廉姆斯(Serena Williams)的事例更糟糕。9月12日在美国网球公开赛半决赛对阵克里斯特尔斯(Kim Clijsters)时,小威被判脚步犯规,她的回应是对着做出判罚的司线破口大骂。结果小威遭罚分(此前已被警告),比赛直接告负。

Ms. Williams, who so far has been fined $10,500 for her behavior during the match, issued a statement Sunday that said in part, 'Last night everyone could truly see the passion I have for my job. Now that I have had time to gain my composure, I can see that while I don't agree with the unfair line call, in the heat of battle I let my passion and emotion get the better of me and as a result handled the situation poorly.'
迄今已因比赛中的行为被罚款10,500美元的小威9月13日发表声明说,昨晚所有人可能都真切地看到了我对自己事业的热忱。现在我已恢复冷静,认识到虽然当时不同意司线裁判的不公裁决,但在比赛战况最激烈的时候,我听任愤怒和情绪压倒理智,从而对当时的场面做出了极其错误的反应。

I'm just glad my children, who are big fans of both Serena Williams and her sister Venus, weren't watching the match. None of these incidents displayed the kind of job-related passion I'd like them to emulate.
我的孩子非常崇拜威廉姆斯姐妹,我很高兴他们没看那场比赛。上述事件都没有展现出我希望孩子们仿效的那种对事业的热忱。

商务英语推荐